雨鬣霜蹄
_
形容骏马奔驰时马鬃耸起,状如飘雨,四蹄飞翻,色白如霜。
形容骏马奔驰时马鬃耸起,状如飘雨,四蹄飞翻,色白如霜。
пословный:
雨 | 鬣 | 霜蹄 | |
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|
1) грива (лошади); загривок (напр., у собаки); щетина (напр., у кабана, свиньи); хохолок (птицы); длинные волосы, космы; длинные усы
2) рыбьи плавники (грудные); чешуя (змеи)
3) сосновые иглы, хвоя
4) метла, веник
|