雪花冰
xuěhuābīng
1) заснеженный лёд
2) жарг. см. 海洛因 (шанхайский диалект)
ссылается на:
海洛因hǎiluòyīn
героин
героин
в русских словах:
пломбир
1) (мороженое) 雪花冰糕 xuěhuā bīnggāo, 普隆别尔 pǔlóngbiéěr
примеры:
欸!是雪花欸!冰冰凉凉的~!
Ох, снежинки! Посмотри, как они танцуют!
嗯?这是哪里?我不想再在这里游荡了!这些雪花就是想让我变成冰棍!
Ну? Где оно? Я не хочу торчать в этом Хиберхайме, пока эти снежки опять не закатают меня в лед!
雪花慢慢落在你的脸颊上……你伸出舌头去迎接它们,感觉冰冰凉凉。
Хлопья снега медленно оседают на твоих щеках... Ты пытаешься поймать несколько снежинок языком. Холодные.
雪花飘落在她的肩头,然后融化在她浅金色的头发上……冰冷而柔软。
Снежинки опускаются ей на плечи, тая на светлых волосах... Холодные и мягкие.
雪花慢慢落在你的络腮胡上……你伸出舌头去迎接它们,感觉冰冰凉凉。
Хлопья снега медленно оседают на твоих бакенбардах... Ты пытаешься поймать несколько снежинок языком. Холодные.
别忘记那个咒语,嗯?我无法再在海伯海姆多待一秒了!这些雪花不爱别的,就爱把我变回冰棍!
Как насчет моего заклинания? Я не хочу торчать в этом Хиберхайме, пока эти снежки опять не закатают меня в лед!
跨越1.2公里冰冷的海水,铺天盖地的雪花在海浪中片片融化。你勉强看见了一个小小的长方形。
Там, на расстоянии 1,2 километра, за холодными водами бухты и снегом, хлопья которого исчезают в волнах, еле виднеется крошечный прямоугольник.
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
风夹着雪花,从破败的走廊里吹了进来。它把你拥进自己的怀抱,冰冷而明亮。你应该很快就会回到那幅壁画旁,它的上面写着:明日近在眼前。
Порыв ветра задувает снег в разбитое окно. Снег обнимает тебя за плечи, принимает в свои холодные сияющие объятья. Нужно поскорее вернуться к муралу, к надписи «До завтрашнего дня — один лишь вздох».
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。帽子没能帮上你多大的忙。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Головной убор не спасает. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。光脚的脚趾变得越来越麻木。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Босые ноги уже теряют чувствительность. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
雪花融化在你裸露的皮肤上,化成一条冰冷的小溪沿着你的胸膛和后背缓缓滑落,让你的牙齿止不住的打战。那只光脚的脚趾变得越来越麻木。为了转移注意力,你看向周围……
Ты стучишь зубами. Снег тает на голой коже, ледяными струйками стекая по груди и спине. Пальцы босой ноги уже теряют чувствительность. Ты осматриваешься, пытаясь отвлечься...
пословный:
雪花 | 花冰 | ||
1) хлопья снега, снежинки
2) диал., перен. сахарное печенье
3) бот. подснежник белоснежный (Galanthus nivalis L.) 4) пена на чайном настое (особенно высокого качества), досл. «снежные цветы»
1) Сюэхуа (название известного чая)
2) Snow (марка пива)
|