霉, 霉菌
_
плесневые грибки
примеры:
皮肤霉菌病
дерматомикоз
霉菌所致的
mycetogenic; mycetogenous
霉菌对作物的危害
revage of fungi on crops
霉菌是他的兴趣。
Его интересовала плесень.
手稿:爆裂霉菌解药
Рецепт: антидот от плесени попса
瓶盖上有一层薄薄的霉菌。
There is a film of mould over the bottle cap.
吸水链霉菌二重霉素亚种
Streptomyces hygroscopicus subsp. duamyceticus
爆裂霉菌解药的配方。
Рецепт антидота к плесени попса.
暂时对爆裂霉菌免疫。
Дает временный иммунитет к плесени попса.
被霉菌和真菌所覆盖的景观。
Поверхность планеты, покрытая плесенью и грибами.
那么我应该告诉你青霉菌的事。
Тогда я расскажу тебе про зеленую плесень.
爆裂霉菌。没解药不能贸然进去。
Плесень Попса. Без антидота мне сюда не войти.
绿色霉菌||生长在潮湿阴暗地方的墙上。
Зеленая плесень|| Растет на стенах в темных и влажных местах.
我们生活中还存在着市侩习气的霉菌
плесень мещанства живет еще в нашем быту
你在霉菌事件后还有见过丹德里恩吗?
А ты видела Лютика после этой... истории с грибами?
爆裂霉菌。迪杰斯特拉的解药应该能派上用场。
Плесень Попса. Вот теперь пригодится антидот Дийкстры.
瓦登费尔的真菌跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
在她看来,你是互助投机主义生物体。就像霉菌一样在街道上生长。
В ее картине мира вы с ней — два приспособленца, которые могут быть полезны друг другу. Вы растете на улице, словно плесень.
瓦登费尔的蘑菇跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
你会需要每一只脚趾头吗?我正需要一只新鲜的脚指来……算了,你身上的霉菌不够。
Тебе все твои пальцы нужны? Мне как раз не хватает одного для... а, неважно. Недостаточно плесени.
霉菌里的孢子,那些孢子带有剧毒,除非你是巨魔,否则稍微闻一下就必死无疑。
Плесень попса. Ее споры настолько ядовиты, что всего пара вдохов - и тебе конец. Только тролль, может быть, продержится.
他的手指掠过我的膝盖,跑到一青霉菌图解上指指戳戳的时候,我就知道我们之间的热情已经永远熄灭了。
Когда он снял руку с моего колена и положил ее на гравюру с пенициллом, я поняла, что у наших отношений будущего нет.
你有没有看见?北边的铁木践踏者遭受着恶魔的病痛,长满了恶心的霉菌。可怜的灵魂被困在那里面。
Ты видишь? К северу отсюда, топотуны Железнолесья. Они больны демонической порчей и все липкие от покрывающей их плесени. Бедные духи, находящиеся внутри них, не могут вырваться наружу.
想象一团灰色的冕,冷蒸汽,特征是含有机会性致病菌的孢子——适合生长在动荡边缘的一种霉菌。它……
Представьте себе серый корональный туман, холодные испарения, отмеченные спорами приспособившихся микроорганизмов — плесени, что адаптировалась к жизни на краю небытия. Это...
你的警长把他们安置在南部10公里外一栋被烧毁一半的建筑里。那里有黑霉菌,还没有屋顶。不过——总比死好吧。
Капитан размещает людей в наполовину сгоревшем здании в 10 км к югу. Там повсюду черная плесень и нет крыши, но это лучше, чем смерть.
今年恐怕不行,先生。去年秋天的霉菌毁了所有葡萄藤。虽然罗素男爵种了新的,但还有一段时间才能结果。但前提是不会再次出现霉菌。
В данный момент это, к сожалению, невозможно. Прошлой осенью грибок убил всю лозу. Барон Россель приказал посадить новый виноградник, но пройдет время, пока он начнет плодоносить. Если только снова не заболеет.
“我明白了……”她闭上双眼。“这是一种关于灰域的理论,它不是∗地外海洋∗,而是会转移——像癌症或者是霉菌一样——在世界∗里面∗以小点的形式喷发。”
Понимаю... — Она закрывает глаза. — Теория Серости, согласно которой она не является ∗внешним океаном∗, а распространяется, как раковые клетки или плесень, прорываясь кое-где ∗внутри∗ нашего мира.
不是在跟你说话,蠢货。刚刚说到哪里?喔,金库另一头下水道的墙壁上都是那些霉菌孢子。你知道的,我原本认为这是好事,想说多了一层保护,但小偷却找到突破的方法。
Я не тебе говорю, баран. О чем бишь я... Ах да, плесень. Так вот, в каналах за сокровищницей ее очень много. Я думал, это будет дополнительной защитой... Но воры ее как-то обошли.
芝士跟献祭牺牲的内脏、燕子的飞行路径或清晰的梦境一样,都可以用于占卜。芝士上洞的深浅和大小可以用来预测明年何时会降雨,霉菌的颜色可以用来观察谁会爱上谁,硬芝士的气味可以用来判断哪支军队能够歼灭敌人 、哪支军队会被敌人打败。
Ибо по сыру, как и по внутренностям жертвенных животных, полету ласточек или по снам, можно гадать. Частота и размер дырок в махакамском сыре позволяют безошибочно предсказать погоду в грядущем году. Цвет прожилок плесени в горгонзоле содержит в себе указания на ход сердечных разногласий. В свою очередь, запах корочки радомера предскажет победителя в войне задолго до ее конца.
пословный:
霉 | , | 霉菌 | |
1) плесневый грибок, плесень; плесневеть
2) грязно-серый, чёрный
|
плесневые грибы, плесень; в сложных терминах также мико-
инт. 美军 |