霍亚尼
_
Хоани
примеры:
关于执法合作的霍尼亚拉宣言
Хониарская декларация о сотрудничестве в правоохранительной области
莫夫谢斯·霍列纳齐(5-6世纪初, 亚美尼亚历史学家)
Мовсес Хоренаци
向迪杰斯特拉打听霍桑与瑞达尼亚人的关系
Поговорить с Дийкстрой о связи Ублюдка Младшего с реданцами.
签名:亚布雷切·霍肯侯,瑞达尼亚远距步兵第二师
Подписано: полковник Альбрехт Хокенхол, 2й полк реданских стрелков
霍桑二世在跟瑞达尼亚人合作,你知道这件事吗?
Ты знаешь, что Младший договорился с реданцами?
不晓得迪杰斯特拉知不知道霍桑二世跟瑞达尼亚人在打交道?
Интересно, а Дийкстра знает, что Младший сговорился с реданцами?
我需要有人带我去见霍桑二世,你在瑞达尼亚应该还有些人脉吧?
Мне нужен кто-то, кто проведет меня к Младшему. У тебя же есть старые связи в Редании?
我在找塞浦利安·威利,也就是霍桑二世。我知道瑞达尼亚在协助他。
Я ищу Ублюдка Младшего. Знаю, что он пользуется поддержкой Редании.
霍桑二世在跟瑞达尼亚人连手合作。我不知道细节,但他是他们那边的人。我就只知道这样。
Ублюдок снюхался с реданцами. Не знаю точно, в чем там дело, но дружится он с ними. Больше я ничего не знаю.
(旧)
[直义] 从穷人那里就像从圣徒那里一样(什么都得不到).
[比较] 即 Голой овцы не стригут. 从无毛的绵羊身上是剪不出毛来的.
[例句] (Молохов:) Вот и смешно: чист я, Ваня, нечего с меня взять. С голого, видно, как со святого взятки гладки. (莫洛霍夫:)真好笑: 我一无所有, 万尼亚, 从我身上捞不到什么. 从穷人身上, 显然, 就像从圣徒身上一
[直义] 从穷人那里就像从圣徒那里一样(什么都得不到).
[比较] 即 Голой овцы не стригут. 从无毛的绵羊身上是剪不出毛来的.
[例句] (Молохов:) Вот и смешно: чист я, Ваня, нечего с меня взять. С голого, видно, как со святого взятки гладки. (莫洛霍夫:)真好笑: 我一无所有, 万尼亚, 从我身上捞不到什么. 从穷人身上, 显然, 就像从圣徒身上一
с голого как со святого взятки гладки
пословный:
霍 | 亚尼 | ||
I наречие
быстро, стремительно, молниеносно, мгновенно, вдруг
II гл.
обступать, окружать (о горах) III прил.
пышный, роскошный, густой (о растительности)
IV собств.
1) ист. Хо (княжество и город на террит. нынешней пров. Шаньси)
2) Хо (фамилия)
|