霍利亚·萨希尔德
_
Холия Солнечный Щит
примеры:
以下这个希尔斯布莱德人是危险人物,已被高级执行官达萨利亚悬赏捉拿:
Следующие люди из Хилсбрада объявлены вне закона, и верховный палач Дарталия предлагает награду за их головы:
我被派到这个地方来监视希尔斯布莱德镇里的人类的动向,你必须把我的口信带给塔伦米尔的高级执行官达萨利亚,跟她说一句:
Меня направили сюда для наблюдения за Хилсбрадом. У меня разведывательная миссия. А тебе необходимо срочно отнести вести верховному палачу Дарталии в Мельницу Таррен. Скажи, что ловчая смерти Леш передала следующие слова:
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向希尔斯布莱德丘陵南点大门的高级执行官达萨利亚报到。被遗忘者的战争机器正在全力开动,为部落夺取洛丹伦!
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к верховному палачу Дарталии в предгорья Хилсбрада к Южным вратам. Боевая машина Отрекшихся движется вперед и вперед, защищая Лордерон!
永恒之龙却将塔蕾莎囚禁在塔伦米尔。倘若我们袖手旁观的话,就不会发生这场混乱,萨尔也无从逃脱。你必须利用我交给你的燃烧弹,焚毁敦霍尔德城堡的收容所。引爆燃烧弹后,跟被关押在敦霍尔德城堡地牢中的年轻的萨尔谈谈。
Но драконы Бесконечности захватили ее и сейчас держат в плену в Мельнице Таррен. Без нашей помощи Траллу вряд ли удастся сбежать. Я дам тебе зажигательные бомбы: подожги ими бараки на выселках в Дарнхольде. Потом отыщи юного Тралла – его держат в подземной темнице.
пословный:
霍 | 利亚 | · | 萨希尔 |
I наречие
быстро, стремительно, молниеносно, мгновенно
II гл.
обступать, окружать (о горах) III прил.
пышный, роскошный, густой (орастительности)
IV собств.
1) ист. Хо (княжество и город на террит. нынешней пров. Шаньси)
2) Хо (фамилия)
|
尔德 | |||