非常伤心
_
сердце надрывается грустью; душа надрывается тоской; Сердце надрывается грустью; Душа надрывается тоской
в русских словах:
надорваться
3) (измучиться нравственно) 非常伤心 fēicháng shāngxīn
надрывать душу
(кому-либо) 使...非常伤心
сердце надрывается
非常伤心(痛心)
сокрушать
2) (печалить) 使...悲痛 shǐ ...bēitòng, 使...非常伤心 shǐ...fēicháng shāngxīn
это известие сокрушило его - 这个 消息使他非常伤心
примеры:
这个 消息使他非常伤心
это известие сокрушило его
这个消息使他非常伤心
Это известие сокрушило его
怒爪酋长忠石的海狮——怒鬃咬伤了我的手。怒爪酋长觉得因为达库鲁巨魔的出现,怒鬃变坏了。怒爪酋长非常伤心地希望有人能勾去杀死怒鬃,把它的鳍肢作为证巨带回来。
Ярогрив, верный тюлев вождя Яростного Когтя, покусал руку, которая его кормит. Яростный Коготь говорит: Ярогрив больше уже не хороший, из-за плохих троллей Дракуру он сам стал плохим. Вождь Яростного Когтя с прискорбием сообщает, что Ярогрива придется убить. Тот, кто убьет Ярогрива, пусть принесет вождю его плавник как доказательство, что дело сделано.
你知道,有只巨魔藏在那堆盒子后面。她不出来,跟谁都不说话,一定是非常伤心。
Знаешь, там тролльша. Прячется за той грудой коробок. Похоже, она очень сильно расстроена. Не выходит, не хочет ни с кем разговаривать.
小精灵被附近的丘丘人抓走了,生命树非常伤心。如果能把他们找回来,也许生命树会响应我们的祈祷呢。
Дерево Жизни умирает, потому что хиличурлы украли всех фей. Если у нас получится спасти фей, тогда, наверное, Дерево Жизни ответит на наши молитвы.
纳菲非常非常伤心。纳菲要跟瑞达告别。
Нарфи очень, очень грустно. Нарфи хочет попрощаться с Рейдой.
纳菲非常非常伤心。纳菲要跟瑞达说再见。
Нарфи очень, очень грустно. Нарфи хочет попрощаться с Рейдой.
“不能这样。警官,拜托你……”没有了笑容的爱凡客看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Этого просто не может быть. Пожалуйста...» Когда улыбка исчезает с его лица, Эй-Камон выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
“这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。”没有了笑容的爱凡客看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!» Когда улыбка исчезает с его лица, Эй-Камон выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
“这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部。每个人都相互憎恨,每个人都讨厌这里,到处都是毒品,而我们都是奴隶,∗我不能……∗我们没时间了。”没有了笑容的他看上去非常伤心,而且比你想象中的更加苍老。
«Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. Все друг друга ненавидят. Кругом сплошная ненависть, во всем виноваты наркотики, мы превратились в рабов, я ∗не могу∗... Время на исходе!» Когда улыбка исчезает с его лица, он выглядит разбитым и старше, чем ты думал.
пословный:
非常 | 伤心 | ||
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
1) горевать, скорбеть, огорчаться, печалиться, страдать, убиваться, сокрушаться, болеть душой; грустный
2) ранить душу, причинять страдания, тяготить, мучить
|