顺走
shùnzǒu
сленг стащить, стырить, увести
примеры:
我的手机在这张桌子上放着,不知由谁顺走了。
я положил свой мобильный на стол, не знаю, кто украл его.
趁人不注意,把他的东西顺走了。
Стащил вещи, пока человек отвлекся.
因为真的有。第十五个寡头是由八个来自近郊和北加姆洛克的小孩组成,他们在山谷里躲避野狗的追杀,在石头底下藏匿硬币,从晾衣绳上顺走衣服,有时甚至连电话铜缆都不放过。你以前可能也是∗他们中的一员∗,这可能是你的童年回忆,所谓的第十五寡头是∗你自己∗的寡头企业,为统治伊苏林迪而建立。如今其他几个孩子都死了,死于车祸或服药过量,只剩你一人幸存至今。
Потому что она и была. Пятнадцатая индотриба состояла из восьми детей из Фобура и Северного Джемрока, которые бегали от диких псов из долины, прятали монетки под камнями и воровали вывешенное сушиться белье, — а порой и медные провода телефонных линий. Возможно, ты был ∗одним из них∗. Должно быть, это детское воспоминание. Пятнадцатая индотриба была ∗твоей∗ индотрибой, намеревавшейся возглавить Островалию. Все остальные из нее погибли. Разбились или передознулись. Остался только ты.
东西被抢得精光。不是有人在怪兽袭击后顺走了货车上的东西…就是我们的怪兽喜欢收集军备品。
Все разграблено. Или кто-то свистнул груз уже после нападения монстра... или наш монстр коллекционирует боеприпасы.
你觉得如何...我要不要把鱼顺走?
Как думаешь... может, стырить рыбку?
哼,你无法留下你顺走的东西。但你也别想大摇大摆地离开。
Ага, краденое я конфискую. Но наказание ты все равно понесешь.
与他拥抱,然后偷偷顺走他的钱包。
Обнять его – и исподтишка умыкнуть кошелек.
另一位海盗挖出并顺走了你的藏宝!
Другой пират раскопал ваш клад и смылся с ним!