额手
éshǒu
приложить руки ко лбу (в знак приветствия, уважения)
éshǒu
[put one's hand on the forehead] 以手加额(表示庆幸)
é shǒu
举手齐额,表示敬礼或祝贺。
红楼梦.第九十九回:「正申燕贺,先蒙翰教,边帐光生,武夫额手。」
《宋史‧司马光传》:“帝崩,赴阙临,卫士望见,皆以手加额曰:‘此司马相公也。’”后因以“额手”谓以双手合掌加额,表示敬意或庆幸。
éshǒu
trad. raise the hand to the forehead (a salutation of respect)