颤巍
chànwēi
см. 颤巍巍
ссылки с:
颤微ссылается на:
颤巍巍chànwēiwēi
дрожащий, дребезжащий, трепещущий; дрожать (в основном о пожилых и больных)
他老得手已经发抖,脚步颤巍巍的,似乎就要瘫倒 от старости руки его дрожали, походка была нетвёрдой, будто он того гляди упадёт без движения
chàn weī
see 颤巍巍[chàn weī weī]chànwēi
tottering; falteringпримеры:
你颤颤巍巍地画出一条可怜的线,笔在你手中抖个不停。
Ручка ходит ходуном у тебя в руке. На бумаге остается жалкая тонкая линия.
地板颤颤巍巍,横梁如同骨头一般慢慢裂开。黄金三角洲的远东,比工业港还要遥远的地方,一处没有灯光的黑色海岸,冰面上有着世界上最小的生物……
Половицы коробятся, а устремленные к потолку балки медленно покрываются трещинами, как старые кости. Вдали от золотой Дельты, за грузовым портом на льду неосвещенного побережья стоят микроскопические фигурки...
在尼弗迦德军进攻期间,这座桥被撤退的泰莫利亚军队摧毁。从建成伊始这座桥就一直颤颤巍巍,总算是解脱了。
Этот мост был разрушен темерскими отрядами, отступавшими от нильфгаардской армии.
沃格拉夫就像个受惊吓的松鼠一样紧张。停尸房(他更愿称其为太平间)让他毛骨悚然。他把这种感受颤颤巍巍地写在了纸上。
Вольграфф и сам нервный, как белка. Дома мертвяков (так он называет морги) очень пугают его. По крайней мере, так он сам объясняет в наскоро нацарапанной записке.
嘲笑颤颤巍巍的骷髅。他的小命值多少金币?
Взглянуть на дрожащий скелет и усмехнуться. Ну и во сколько золотых он ценит свою "жизнь"?
让亡灵生物颤颤巍巍地离开。他尽了自己的本分。
Позволить нежити уйти. Он сделал, что мог.
他颤颤巍巍,接着很快就恢复了镇定。
Он морщится, дергается, но быстро восстанавливает самообладание.
海龟智慧地点点头,然后颤巍巍地转过身去,恢复了她面对晚餐时尊贵的神态。
Черепаха солидно покачивает головой и неторопливо возобновляет свое торжественное шествие в направлении обеда.
这艘船颤颤巍巍的,不过孩子说的对。说你会回到甲板下面,寻找幸存者。
Корабль содрогается у вас под ногами, но девочка права. Сказать, что вы спуститесь на нижнюю палубу и проверите, выжил ли там кто-нибудь.