飞云
fēiyún
летящие облака
гонимые ветром облака
гонимые ветром облака; летучие облака; разорванные облака
fēi yún
随风飞行的云。比喻船帆。
文选.左思.吴都赋:「弘舸连舳,巨槛接舻,飞云盖海。」
文选.郭璞.江赋:「漂飞云,运艅艎,舳舻相属,万里连樯。」
fēi yún
scud; rackпримеры:
恍然动乡思, 梦寄东飞云
когда же нежданно по родине тронет тоска, — я в грёзах доверюсь к востоку летящему облаку
「飞云商会」的生意不算零星吧?
Значит, вы отказываетесь от сделки с торговой гильдией «Фэйюнь»?
时间差不多了,正好我书也看完了,我们去「飞云商会」的仓库吧。
Время пришло. Я дочитал книгу. Пойдём на склад торговой гильдии.
「飞云商会」还真是舍得。
Торговая гильдия «Фэйюнь» не жалеет на это ресурсов.
原来茂才公想要完成和愚人众的订单,需要大量石珀。行秋写下了一封信,希望「飞云商会」能出手帮忙。
Изначально Маоцай Гун хотел выполнить заказ Фатуи, для которого ему требовалось много кор ляписа. Син Цю написал письмо в торговую гильдию «Фэйюнь», надеясь, что те смогут помочь ему разобраться с этим делом.
哦哦,终于来了。听说「飞云商会」在璃月港大批购买石珀,我就想你们会来的。
А вот и вы. Ходят слухи, что вы скупаете кор ляпис по всему городу.
书中掉出了一枚带有飞云纹样的书签…
Закладка с эмблемой «Фэйюнь» выпадает из книги...
说什么呢,我的货当然都是合法的。不过,「飞云商会」啊…
Что? Уверяю вас, мой бизнес абсолютно легален! Подождите, вы от торговой гильдии «Фэйюнь»?
经你们暗中打听发现,茂才公刁难常九爷,原是为了完成和愚人众的交易。为襄助常九爷,行秋修书一封,希望「飞云商会」能出手。
Подслушав разговор Маоцай Гуна, вы выяснили, что он любой ценой стремится выполнить торговую сделку с Фатуи. Чтобы помочь Чану Девятому, Син Цю составил письмо для торговой гильдии «Фэйюнь» в надежде на их помощь.
飞…「飞云商会」!那…那早说啊。
Фэй... «Фэйюнь»? Чего вы сразу не сказали?
谁让你得罪「飞云商会」。
Может это тебе не надо становиться на пути у торговой гильдии «Фэйюнь»?!
只要将这封信带给「飞云商会」,他们定会出手相助。
Торговая гильдия начнёт действовать, как только получит это письмо.
行秋写给飞云商会的信件,字迹潦草难以辨认。
Письмо от Син Цю в торговую гильдию «Фэйюнь». Его неряшливый почерк невозможно разобрать.
我已经和飞云商会约好了,他们帮我把我的小说送过去参赛,但是拿书的人一直没来…
Я договорился с торговой гильдией «Фэйюнь», чтобы их человек доставил роман в Инадзуму. Но этот человек так и не забрал у меня рукопись.
原来是「飞云商会」!嗯,原来如此,看来璃月的商界又有动向了…
Так вы от торговой гильдии «Фэйюнь»? Сразу бы так и сказали... Кажется, коммерческой обстановке в Ли Юэ снова грозят перемены.
依信中的计策,「飞云商会」成功收购了璃月港能买到的所有石珀,只待茂才公发现此事。一出好戏正要上演。
По изложенному в письме плану торговая гильдия «Фэйюнь» скупила весь кор ляпис в Ли Юэ. Осталось только дождаться, когда Маоцай Гун узнает об этом. Шоу вот-вот начнётся.
谢谢您的惠顾,还望「飞云商会」多来照顾我家生意啊!
Благодарю вас за отличную сделку. Буду рассчитывать на дальнейшее сотрудничество с торговой гильдией «Фэйюнь».
飞云商会种植的霓裳花需要充足的雨露,唔...和记交通的伙计们却不喜欢雨后泥泞的山路…
Как хорошо. Шелковицам торговой гильдии «Фэйюнь» нужно много воды... Но логисты опять будут жаловаться на размытые дороги в горах...
璃月港飞云商会的阿旭正陷入苦恼… 有两位顾客过来留了影,但阿旭却忘了在这两位顾客留的影上标注名字,无法将「留影机」印出来的「画」送给顾客,只能拜托旅行者帮忙。 根据阿旭的说法,也许可以根据那两张「留影机」印出来的画找到顾客的所在地…
Сюй из торговой гильдии «Фэйюнь» кое-что беспокоит. Сфотографировав двух клиентов, он совсем забыл подписать снимки их именами. Сюй не знает, что предпринять, и поручает это дело вам. По его словам, клиентов можно будет разыскать согласно изображению на фотографиях.
哦,我们飞云商会从枫丹那边进了一批新商品,据说是那边的流行货。
Ага. Недавно мы завезли партию нового товара из Фонтейна. Как нам сказали, очень ходового.
待客之道是「飞云商会」的必修课,贵客上门,自然不能怠慢。
Когда достопочтенные гости радуют торговую гильдию своим визитом, мы делаем всё возможное, чтобы удовлетворить их потребности.
我跑了一大圈,到哪里都买不到石珀,这才知道是「飞云商会」在大肆收购。
Я обошёл весь город в надежде купить кор ляпис. Не сразу я догадался, что гильдия скупает всю руду.
这也是飞云商会一向遵循的商道吧,哈哈。
Это тоже один из принципов торговой гильдии «Фэйюнь», ха-ха.
把位置记下来,等会儿让「飞云商会」的人把它运走吧。
Давай сделаем пометку на карте. Позже люди из торговой гильдии его заберут.
「少主切不必如此,『飞云商会』亦是璃月商界梁柱之一,岂可因区区小事伤了和气?」
«Зачем же юный мастер так выражается? Торговая гильдия «Фэйюнь» - это одна из опор, на которых держится весь Ли Юэ. Зачем же портить хорошие отношения по пустякам?»
常九爷写了一本新小说,正在找人帮他快点送去飞云商会…
Чан Девятый написал новую книгу, и он ищет кого-то, кто смог бы проводить его до торговой гильдии «Фэйюнь»...
那就拜托二位送信给「飞云商会」的家丁了,他现在应该在琉璃亭附近。
Прошу, передайте это письмо представителю торговой гильдии «Фэйюнь». Вы найдёте его около Глазурного павильона.
「飞云商会」全包了。
Тогда позвольте торговой гильдии «Фэйюнь» освободить вас от их сомнений.
飞云商会的二公子,那种性格的人看不惯我,是很自然的,而我也不会去为难他。「道不同不相为谋」,说的就是这个道理。
Второй наследник торговой гильдии «Фэйюнь». Люди такого склада характера терпеть меня не могут, но это естественно. У меня нет намерений вредить ему. Люди с разными убеждениями не способны плодотворно сотрудничать.
「飞云商会」?
Торговая гильдия «Фэйюнь».
两位只需要谈成交易即可,余下运输之类的琐事都交给「飞云商会」来打点。
Вам нужно только заключить сделку. Транспортировку и прочие заботы гильдия возьмёт на себя.
沉甸甸的袋子里装满了摩拉,由飞云商会提供,用来收购璃月地区所有流通中的石珀。
Полный кошелёк мора. Этого должно быть достаточно, чтобы скупить весь кор ляпис в городе.
「飞云商会」只做合法生意。
Торговая гильдия «Фэйюнь» имеет дело только с легальной торговлей.
可是,是要找「飞云商会」帮忙吗?那可是璃月大名鼎鼎的商会之一,没理由帮我们吧?
Ты уверен, что хочешь к ним обратиться? Это большая серьёзная организация, с чего бы они стали нам помогать?
您慢走,有什么生意还请照顾一下我们飞云商会。
Берегите себя. Если у вас появится бизнес, обращайтесь в торговую гильдию «Фэйюнь»!
你你你你你你居然是「飞云商会」的少爷?!
Подумать только! Книжный червь оказался наследником торговой гильдии «Фэйюнь»!
感谢贵客惠顾「飞云商会」,今后的生意也望多多关照了。
Благодарю тебя от лица торговой гильдии «Фэйюнь». Надеюсь на плодотворное сотрудничество в будущем.
飞云商会那位青衣少年,并不像他的父亲和兄长那般操心织物的经营。是因为对他来说,有更重要的事情值得去做吧。当然…这也只是我的猜测…
Мальчик в голубом из торговой гильдии «Фэйюнь»? Он совсем не похож на своего отца или брата. Совсем не интересуется производством тканей. Это потому, что он считает, что есть более важные вещи. Но это лишь мои догадки, конечно...
啊,不好意思,几位老爷来飞云商会有何贵干?
О, прошу прощения. Что привело вас в торговую гильдию «Фэйюнь», уважаемые?
你、你就是「飞云商会」的少爷?
Ты... Ты наследник торговой гильдии «Фэйюнь»?
这是「飞云商会」的生意。
Я здесь от имени торговой гильдии «Фэйюнь».
在人前彬彬有礼,是因为大家见我是飞云商会的二少爷;在你面前能这么轻松,大概因为你看我的方式并不一样吧。
Я всегда должен быть вежлив и учтив с людьми, ведь все видят во мне только второго сына мастера Торговой гильдии «Фэйюнь». С тобой мне легче. Наверное, это потому что ты воспринимаешь меня иначе.
按照信中的计策,「飞云商会」成功收购了璃月港能买到的所有石珀。只要能买下常九爷手上的石珀,茂才公就陷入了无料可用的绝境。
По изложенному в письме плану торговая гильдия «Фэйюнь» скупила весь кор ляпис в гавани Ли Юэ. Нужно лишь выкупить тот кор ляпис, что на руках у Чана Девятого, и Маоцай Гун тут же попадёт в безвыходное положение.
既然是「飞云商会」那就没问题了,来签契约吧,我马上帮你调货!
Тогда у меня к вам нет вопросов. Я немедленно доставлю все свои запасы кор ляписа в гильдию. Только подпишите вот здесь.
二位久等了,「飞云商会」已经安排妥当。
Благодарю вас за проявленное терпение.
惶恐之中他听到了「飞云商会」的名字,一下子变得气急败坏。
Затем он узнаёт, что в его неудачах виновата торговая гильдия «Фэйюнь», и его паника превращается в отрицание.
飞云商会现在很多生意都交给少爷在打理,包括最重要的丝绸买卖。
Сейчас в его руках сосредоточено много дел гильдии «Фэйюнь», включая торговлю шёлком - нашу главную отрасль.
在下行不更名坐不改姓,古华派弟子,暨「飞云商会」掌柜次子,行秋。
Я не скрываю своего имени и положения. Я Син Цю, последователь школы Гу Хуа, второй сын главы торговой гильдии «Фэйюнь».
在璃月如霓云般盛放的妖红之花,能制成如水般顺滑的织物。璃月的「飞云商会」是制丝、纺织的巨头。坊间传说飞云商会在大陆某处有着隐秘的霓裳花苗圃,仰仗特殊花种的产量与质感,在行业内无人能敌。
Распустившиеся красные цветы напоминают радужные облака Ли Юэ. Из шелковицы производят мягкую, словно вода, ткань. Торговая гильдия «Фэйюнь» из Ли Юэ - лидер в производстве тканей. Говорят, что где-то на материке у них есть секретная плантация шелковицы, но никто не знает, где.
等两位全部收购完成之后,就可以去「飞云商会」的仓库看好戏了。
Как только вы завершите все сделки по покупке руды, направляйтесь на склад торговой гильдии «Фэйюнь».
我、我知道啦…对不起,还请「飞云商会」不要计较。
П-понятно... Мне не нужны проблемы с торговой гильдией!
办法我已成竹在胸。我这里有封信,拜托你们带去给「飞云商会」的家丁,他知道该怎么做。
Дальнейший план действий предельно ясен. Мы должны доставить это письмо в торговую гильдию «Фэйюнь». Должно сработать.
璃月港的商人都知道,飞云商会里有一位行秋少爷。
Все торговцы Ли Юэ знакомы с молодым господином Син Цю из торговой гильдии «Фэйюнь».
就像武侠逸闻中广为流传的「微服私访」故事那样——在某些冒险的尽头,行秋并不在乎动用飞云商会的力量来解决一些武力之外的问题。
Как герои в его романах, помогая другим, Син Цю скрывает своё лицо, но и не боится использовать своё положение в торговой гильдии, если другого выхода из ситуации нет.
「它乘幻梦清风腾飞云霄。」 ~沐燕灵
«Она парит на крыльях грез». — Му Янлин
带信给「飞云商会」的家丁
Отнесите письмо в торговую гильдию «Фэйюнь»
飞云商会
Торговая гильдия «Фэйюнь»
前往「飞云商会」的仓库
Отправляйтесь на склад торговой гильдии «Фэйюнь»
将书带去飞云商会
Верните книгу в торговую гильдию «Фэйюнь»
「飞云商会」家丁
Работник торговой гильдии «Фэйюнь»
劲风吹着飞云掠过天空。
Clouds scudded across the sky driven by high winds.