飞离
fēilí
улетать
fēi lí
起飞离去。
如:「再过一分钟,这架飞机就要飞离台北了。」
fēilí
depart by airplaneв русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
出口定位点(飞离管制区的最后一个报告点)
выходная радионавигационная точка
飞离断桥的火箭
Ракеты вылетают из затопленного моста
可是鸦人们在那附近扎了一个被称为托古斯克星的大型稻草人,这玩意令托古斯胆怯不已。不过,如果你能将托古斯的配偶特拉克拉的残骸放在稻草人脚下,它必定会不顾一切地飞离鸦巢冲过来。你可以在白骨荒野北边的腐臭山找到特拉克拉。
Хитрые араккоа поставили там пугало, назвали его Погибель Торгоса, и это пугало не дает ему приблизиться. Но если положить к подножию пугала останки самки Торгоса – Трашелы – то он спустится вниз. Самку можно найти на Холме Падальщика, это на севере пустошей.
鸦巢附近竖着一个被称为托古斯克星的稻草人,这玩意令托古斯胆怯不已。不过,如果能将托古斯的配偶特拉克拉的残骸放在稻草人脚下,它必定会不顾一切地飞离鸦巢。
Для того, чтобы приманить это чудовище, тебе потребуются останки его самки, Трашелы. Положи их под пугалом, которое араккоа назвали Погибель Торгоса, он и спустится.
那些白痴很快就可以从飞离轨道的牢笼中脱身了。
Клетки выйдут на орбиту, и эти идиоты будут свободны.
在你们与特瓦林对话的关键时刻,深渊法师突然出现,蛊惑了特瓦林。被仇恨蒙蔽双眼的特瓦林愤而飞离了你们身边…
Когда ваш разговор с Двалином достигает критического момента, внезапно появляется маг Бездны и околдовывает дракона. Ослеплённый своей ненавистью к Мондштадту, Двалин в ярости улетает...
我有点惊讶这只爱情鸟竟然会飞离那该死的鸟巢。不过或许他真的是去寻找增援。我们肯定会需要他们的。
Что-то мне немного странно, что наш сладкий эльф взял ноги в руки и свалил. Может, он действительно хочет собрать подкрепление? Оно бы нам очень пригодилось.
约克丝特飞离了巢穴。
Иокаста улетела.
法国航空公司的飞机在飞离巴黎11个小时之后,在里约热内卢减速下降。
Eleven hours out of Paris, the Air France plane let down into Rio de Janeiro.
玛拉迪诺,别伤心了!很快我们就会永远飞离这地方了!
Не плачь, Марадино! Скоро мы улетим отсюда навсегда!
当你移动时,临时长出一双翅膀,帮助你飞离地面。不能和蜘蛛形态同时使用。
Когда вы передвигаетесь, у вас за спиной раскрываются крылья, позволяющие игнорировать эффекты поверхности. Несовместимо с "Паучьими ногами".
既已拿下兄弟会的势力,工匠汤姆已经准备让垂直飞行机起飞离开,在我们登舰之前,我必须先和迪耿确认。
С солдатами Братства мы разобрались, и Техник Том подготовил винтокрыл ко взлету. Теперь мне надо переговорить с Дьяконом.