飞镖
fēibiāo
дротик (предмет); дартс (игра)
扔飞镖 бросать дротик, кидать дротик
玩飞镖 играть в дартс
ссылки с:
飞标Духовая трубка
fēibiāo
1) игра дартс (метание дротиков в круглую мишень)
2) дротик для метания
fēibiāo
① 旧式武器,形状像长矛的头,投掷出去能击伤人。
② 一种投掷运动,镖多用木料制成。比赛时,以在一定时间内掷出和收回的飞镖最多者或镖的飞行时间最长者为优胜。
fēi biāo
1) 一种用手投掷以击中目标的暗器。长短、轻重不一,具有杀伤力。
2) 一种娱乐活动。在一定距离设立目标,利用金属制的针形镖投射。依距红心的远近区分准确度。
feī biāo
darts (game)
dart (weapon shaped like a spearhead)
fēi biāo
boomerangfēibiāo
syn. 飞标1) 旧式武器。形状像长矛的头,投掷出去能击伤人。
2) 一种投掷运动。镖多用木料制成。比赛时,以在一定时间内掷出和收回的飞镖最多者或镖的飞行时间最长者为优胜。
частотность: #31491
в русских словах:
Авиадартс
航空飞镖 hángkōng fēibiāo (конкурс АрМИ, соревнования лётных экипажей)
дартс
〔阳〕飞镖游戏.
дартсмен
飞镖手
примеры:
掉飞镖
бросать дротик, кидать дротик
扔飞镖
бросать дротик, кидать дротик
玩飞镖
играть в дартс
给,拿上这些涂了毒的飞镖,想办法削减他们的数量。
Вот, возьми мои отравленные звездочки и найди способ нанести врагу серьезный урон.
一支坏掉的飞镖躺在他旁边的地面上。在他倒下之前,他好像丢下了这只瓶子。
Рядом с ним валяется сломанный дротик. Неподалеку вы замечаете небольшую бутылочку, которую он, судя по всему, выронил, когда упал.
在他身体上找找,吹箭筒和飞镖应该还在那里。把飞镖浸上我的血,并用这些飞镖尽可能地削弱他们。
Обыщи его труп, там должны быть дротики и духовая трубка. Обмакни дротики в мою кровь и с их помощью ослабь столько троллей крови, сколько можешь.
如果我们想潜行过去,你就得保持安静。给,霍布斯分了我一些麻醉飞镖给我。这应该能让他们保持安静。
Если мы хотим пробраться внутрь, надо действовать тихо. Хоббс дал мне несколько усыпляющих дротиков. Они помогут тебе избежать ненужного шума.
对他使用这个麻醉飞镖,上面的强力成份连恐角龙能催眠,这应该能奏效。
Держи дротик. Он содержит двойную дозу состава, который валит с ног дикорога. Это должно подействовать.
精致的木造飞镖。抵达终点时才会停滞之物。
Мастерски изготовленный деревянный дротик. Он не остановится пока не достигнет своей цели.
她坚信飞镖的剧毒能在敌人碰到她之前击倒敌人。
Она уверена, что мощный яд в ее дротиках свалит врага, прежде чем он успеет добраться до нее.
射出飞镖让敌人入眠
Стреляет усыпляющим дротиком.
小心,这附近有块压板。我以前触发过它,射出了一堆飞镖。
Осторожно, там плита-ловушка. Я ее уже задел и получил град дротиков в голову.
“你∗差不多∗说对了,警官。”警督摇摇头,好像你刚刚扔飞了一支飞镖。“那就意味着他是奥西登人种,不是蒙迪人。我会更新一下表格。”
Вы ∗почти∗ угадали, офицер. — Лейтенант качает головой, словно ты только что промазал дротиком по мишени. — Значит, он был с Окцидента, а не с Мунди. Я внесу изменения.
对他来说这显然就是一项运动。像是射箭——或者飞镖?
Для него это спорт. Что-то типа стрельбы из лука или дартса?
阻碍飞镖!
Стреноживающий дротик!
我的飞镖只会涂抹最好的诅咒草!
Я смазываю наконечники лишь лучшими травами!
黄昏飞镖!
Сумрачный выстрел!
寄生飞镖!
Паразитическая стрела!
虚弱飞镖!
Истощающий выстрел!
飞镖靶!我需要的就是这个!可是要挂哪里?
Дартс! Вот что мне нужно! Но где его повесить?
这将使间谍停止行动并进入避难所中,在那里他们用尖锐的牛排刀玩飞镖,等待下一个任务。
Этот приказ отзовет шпиона с нелегальной работы в укрытие. Там, ожидая дальнейших приказаний, он будет играть в дартс своими превосходно отточенными ножами.