食人魔蜜酒
_
Огрская медовуха
примеры:
我听说谷地下面的血槌食人魔也是嗜酒如命,存有不少美酒。说起来,我还真想试上一试。
Я тут услышал краем уха, что у огров Кровавого Молота там внизу, в расщелине всякого пойла – хоть залейся! И захотелось мне его попробовать.
就像巫医塔卡里之前说过的那样,他帮助他的血槌食人魔朋友酿酒,却一直没有说过为什么要这样做。
Как и говорил Тчали, он помогал своим друзьям из клана Кровавого Молота варить пиво. Но Тчали не сказал, почему!
塔卡里以前是一个很好很好的巨魔。我来到这个地方教血槌食人魔如何酿酒。但在我教会他们以后,血槌食人魔却将我塔卡里埋在这里不管了,他们让我在慢慢地死去,烂掉!
Тчали всегда был добрым парнем-троллем! Я пришел сюда учить Кровавый Молот варить пиво! А они закопали меня по шею в землю!
пословный:
食人魔 | 蜜酒 | ||
см. 食人魔鬼
огр, людоед (комп. игры)
|
1) сладкое вино
2) ликёр
|