饴含抱孙
yí hán bào sūn
含着饴糖逗小孙子。形容老人自娱晚年,不问他事的乐趣。同含饴弄孙”。
yí hán bào sūn
含着饴糖逗小孙子。形容老人自娱晚年,不问他事的乐趣。同含饴弄孙”。
同“含饴弄孙”。
清龚玉晨《紫姬小传》:“饴含抱孙,亦止孝先一人。”
пословный:
饴 | 含 | 抱 | 孙 |
(饴 сокр. вм. 饴)
I yí сущ.
1) сироп; патока; сахарный, сладкий
2) сласти, лакомства
II sì гл.
кормить
|
I hán
гл. А
1) держать во рту; класть (помещать) в рот
2) содержать, охватывать, обнимать; иметь в составе; заключать в себе; нести в зародыше 3) таить в себе, скрывать, прятать; питать, иметь (не вполне обнаруживая - чувства, мысли)
гл. Б
1) лежать во рту
2) зарождаться, образовываться, завязываться
3) таиться, прятаться, скрываться
II hàn сущ.
* рит. вложение в рот покойника (раковины, самоцветы)
III hán наречие
всё; все вместе; для всех
|
5)
1) обнимать; охватывать руками
2) держать на руках; нянчить
3) питать, лелеять
4) охапка; обхват
5) высиживать птенцов, сидеть на яйцах
|
внуки; потомки
|