马夫林娜
mǎfūlín’nà
Маврина (фамилия)
примеры:
[释义] 怎么就想不起来; 让我好好想想.
[用法] 努力回忆某事时说.
[例句] (Астров:) Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? [Марина(раздумывая): ] Сколько? Дай бог память. (阿斯特罗夫:)老妈妈, 咱们认识有多久啦?[马林娜(思考着): ]多久哇?让我好好想想.
[用法] 努力回忆某事时说.
[例句] (Астров:) Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? [Марина(раздумывая): ] Сколько? Дай бог память. (阿斯特罗夫:)老妈妈, 咱们认识有多久啦?[马林娜(思考着): ]多久哇?让我好好想想.
дай бог памяти память
[直义] 鬼都搞不好的地方, 就派女人去.
[例句] - Ладно, Маврин, пойдёшь за старшего команды. Фамилия твоя мне подсказывает успех: бабья фамилия. А на это указывает мудрое и правдивое изречение: «Где чёрт не сумеет, туда бабу посылает». "好吧, 马夫林, 你替队长去. 你的姓使我想到你会成功的, 因为你的姓
[例句] - Ладно, Маврин, пойдёшь за старшего команды. Фамилия твоя мне подсказывает успех: бабья фамилия. А на это указывает мудрое и правдивое изречение: «Где чёрт не сумеет, туда бабу посылает». "好吧, 马夫林, 你替队长去. 你的姓使我想到你会成功的, 因为你的姓
где чёрт не сумеет не сладит не поможет туда бабу пошлёт посылает
пословный:
马夫林 | 娜 | ||