马泊六
mǎbóliù
новокит. посредник (особенно: сводня, сводник)
mǎbóliù
[procurer] 男女关系的牵线人
闲常也会做牵头、 做马泊六, 也会针灸看病。 --《金瓶梅词话》
mǎ bó liù
撮合不正当男女关系的人。
醒世恒言.卷十六.陆五汉硬留合色鞋:「那婆子以卖花粉为名,专一做媒作保,做马泊六,正是他的专门。」
二刻拍案惊奇.卷七:「两人饮酒中间,言来语去,眉目送情,又不须用着马泊六,竟是自家觌面打话中,有什么不成的事?」
亦作「马八六」。
见“马伯六”。
пословный:
马 | 泊 | 六 | |
лошадь; конь
|
I bó
1) останавливаться, становиться на якорь (на причал); стоять на якоре (на причале); держать на якоре (на причале)
2) останавливаться; получать (иметь) пристанище (приют) 3) недвижный; бесстрастный; покойный, тихий
II pō
1) озеро
2) пуаз (единица измерения динамической вязкости)
|
шесть; шестой
|