骑两头马
_
犹骑墙。 служить и нашим и вашим; двурушничать
qí liǎng tóu mǎ
比喻投机取巧,两面讨好。
如:「做人务必脚踏实地,切勿骑两头马,投机取巧。」
qí liǎng tóu mǎ
headed for both directionsqí liǎng tóu mǎ
be headed in both directions犹骑墙。
пословный:
骑 | 两头 | 头马 | |
I гл.
1) ехать верхом [на...]; верхом, верхами
2) сидеть (садиться) верхом [на ...]; осёдлывать
II сущ.
1) верховая лошадь 2) конный воин, кавалерист; наездник, всадник; кавалерийский, конный
3) сокр. кавалерия
|
1) оба конца; с обоих концов
2) стороны; на обе стороны, к обеим сторонам
|
1) головная лошадь [каравана]
2) любимец, фаворит (среди подчинённых начальников)
|