骤步
_
快速行走。галоп
快速行走。
примеры:
有步骤的
систематический, последовательный, методический
组装步骤
порядок сборки
采取切实步骤
предпринять практические шаги
冒险的步骤
рискованный ход
外交步骤
дипломатический шаг
采取心要的步骤
предпринять необходимые шаги
执行联合国安全理事会决议的紧急步骤订正时间表
Уточненный график неотложных мер по осуществлению резолюций Совета Безопасности
"环发会议、生物多样性公约和伯尔尼公约: 下一步骤" 政府间专题讨论会
Mежправительственный симпозиум по теме "ЮНСЕД, Конвенция о биологическом разнообразии и Бернская конвенция: следующие шаги"
创造性;创造性步骤;非显而易见性
изобретательский уровень; неочевидность
13个步骤
тринадцать шагов
慎重的步骤
взвешенные шаги
解决问题的步骤
moves towards setting a problem
采取有效步骤来改进工作
adopt effective measures to improve one’s work
有计划有步骤地进行工作
carry on the work step by step in a planned way
下一步骤如何?
What’s the next step?
这一步骤带来了许多严重的后果。
Этот шаг повлёк множество серьёзных последствий.
制定决策的步骤
этапы принятия решения
请不要搅乱我们的工作步骤。
Please don’t disrupt our working procedures.
自上而下面向目标分析步骤
top-down goal-oriented analysis procedure
希尔伯特-施密特(格兰姆-施密特)正交化步骤
процесс ортогонализации Гильберта-Шмидта Грама-Шмидта
希尔伯特-施密特(格兰姆-施密特)正规正交化步骤
процесс ортонормирования Гильберта-Шмидта Грама-Шмидта
(空中加油时)接触步骤
техника контактирования
对…采取步骤
предпринять шаги по
采取对…有利的步骤
предпринимать шаги в чьих интересах; предпринимать шаги в интересах
采取…步骤
предпринять шаги в интересах; предпринимать шаги в интересах
正确处理建设和改革中目标和步骤之间的关系, 保证建设和改革的顺利发展
необходимо правильно регулировать взаимоотношения между целью и конкретными шагами строительства и
目标确定后, 必须精心设计方案, 确实实施步骤, 搞好试点, 取得经验后再加以推广, 努力做到稳步前进
после определения целей необходимо вести тщательную разработку проектов, мер реализации, эксперимен
步骤:开始供奉()
Шаг: ()
步骤:开始关闭仪式()
Шаг: ()
赞达拉部族不了解德鲁伊的行事之道。我们按照自己的需求塑造自然,而不是通过别的方式达到目标。当然,占卜师是我们当中与自然的关系最为和谐的。放弃一头小动物的灵魂是成为占卜师的重要步骤之一,那就是自然的真正力量。
Мы в Зандаларе не следуем путями друидов: мы не подстраиваемся под природу, но меняем ее согласно нашим желаниям. Тем не менее и среди нас есть те, кто близок к природе. Наши гаруспики всегда умели слушать и понимать ее. Чтобы понять дух животного, надо знать, что значит быть одним из них. В этом и заключается истинная сила природы.
你在雷斧堡垒找到的羊皮纸上详细地记载着恶魔召唤仪式的步骤。它比火刃氏族掌握的所有召唤法阵还要强大。
На пергаменте, найденном тобой в крепости Громового Топора, указаны подробности могущественного ритуала призыва. Это куда серьезнее, чем можно было ожидать от культа Пылающего Клинка.
比如说,我的魔法在泰罗卡森林内偶尔会失效,而且我肯定所有的施法步骤都没有出错。第一次发生这样的事情时,我差点疯掉。
Мои заклинания вдруг перестали действовать, хотя я все делал правильно! Когда это произошло в первый раз, я чуть с ума не сошел.
到南部雷区入口去——我想你了解其余的步骤。
Отправляйся ко входу на южное минное поле – думаю, ты <сам догадаешься/сама догадаешься>, что делать дальше.
这个消息必须尽快让大地之环的成员全都知道。 我还不知道该如何去做,不过派遣你执行这一任务的长者应该会有方案。请回去见长者,确认下一个行动步骤。我们一定要采取行动!
Эти сведения должны быть переданы всем Служителям Земли. Не знаю, что делать дальше, но это может знать тот, кто тебя послал сюда. Пожалуйста, вернись к нему и узнай, что делать дальше – нельзя сидеть сложа руки!
酿造过程绝没这么简单,我们必须在最适当的时候添加香料并逐步加温,同时还要控制气压。如果某个步骤慢上十来秒,那整桶酒就完蛋了。你准备就绪之后,就和“醉鬼”麦克马努斯谈谈吧。
Ингредиенты нужно добавлять в строго определенное время; к тому же, нужно регулировать температуру и давление. На то, чтобы принять решение, есть не более 10 секунд. Когда будешь <готов/готова> приступить к дистилляции, поговори с "Поддатым" Макманусом.
作为完成幽影谷训练的一个步骤,你应该首先好好了解我们近代的历史。
Если ты хочешь закончить обучение здесь, в Тенистой долине, то тебе нужно узнать больше о нашей истории.
这些卷轴语焉不详,仿佛只是一个更大的谜题的一小部分,但如果你没弄错的话,它们似乎揭示了成为一个恶魔猎手所需要经历的步骤。
Это очень древние свитки, которые, кажется, составляют часть какого-то манускрипта, но вы все равно можете разобрать, что некоторые из этих записей описывают путь становления охотником на демонов.
幸运的是,纳迦使用的仪式过于复杂,难以记忆。所以仪式的步骤都记载在古代文献中。
К счастью, они настолько сложны, что наги не способны заучить их наизусть. Инструкции по проведению ритуалов содержатся в древних текстах.
在第一个挑战中,你需要在晋升堡垒各处收集材料。等你收集齐了所有物品,就回来见我吧,我们再继续进行下一个步骤。
Для первого боя ты найдешь все необходимое в Бастионе. Когда соберешь, возвращайся ко мне, и мы продолжим.
仪式步骤很简单:将碎裂的水晶在方尖碑周围排列起来。
Ритуал очень прост: размести треснувшие кристаллы вокруг обелиска.
前往我们亡故勇士的安息之所进行朝圣,是大主教试炼的必要步骤。
Испытание экзарха включает в себя паломничество к священному месту – склепу наших павших героев.
你打败了古尔丹的手下,他对这座邪能堡垒的控制被削弱了,我可以将你和你的盟军们一起传送到这座黑暗大厅的更深处。如果你能给我一些灵魂残片——比如说,就四块吧——就没有必要进行这些繁琐的步骤了,我可以掌控残片中的力量,将你们直接送到堡垒的上层。
По мере того как ты уничтожаешь прислужников Гулдана, его влияние в этой цитадели Скверны слабеет. Это позволит мне телепортировать тебя и твоих товарищей в самые глубины его оплота тьмы. Если бы у меня были остатки душ – штуки четыре, думаю, хватит, я смог бы использовать заключенную в них силу, чтобы перенести тебя сразу на верхние ярусы цитадели.
我有个计划,而你是我所知的唯一一个疯狂到愿意来尝试,并且有能力完成的家伙!
我要你带上这匹无法抗拒的池塘小马。嗯,本来我是打算骑着它与纳迦一起戏水的。
将它带至瓦丝耶兰孵化池旁并充气,然后骑着它潜入孵化池中。我敢打赌,纳迦幼崽们一定会爱死这匹池塘小马的。只要获得了幼崽的好感,与纳迦首领的和谈就有希望了。
将他们带回这里,我们就可以进行这项计划的下一步骤了。
我要你带上这匹无法抗拒的池塘小马。嗯,本来我是打算骑着它与纳迦一起戏水的。
将它带至瓦丝耶兰孵化池旁并充气,然后骑着它潜入孵化池中。我敢打赌,纳迦幼崽们一定会爱死这匹池塘小马的。只要获得了幼崽的好感,与纳迦首领的和谈就有希望了。
将他们带回这里,我们就可以进行这项计划的下一步骤了。
У меня есть план, и только ты достаточно <безумен/безумна>, чтобы хотя бы попытаться его осуществить!
Вот, возьми этого неотразимого надувного пони, отнеси его в лягушатник Вайшэлана и надуй. Затем садись на него верхом и плыви к молодняку наг. Наверняка ты сможешь приманить маленьких наг.
Приведи их сюда, и тогда мы перейдем к следующему пункту нашего плана.
Вот, возьми этого неотразимого надувного пони, отнеси его в лягушатник Вайшэлана и надуй. Затем садись на него верхом и плыви к молодняку наг. Наверняка ты сможешь приманить маленьких наг.
Приведи их сюда, и тогда мы перейдем к следующему пункту нашего плана.
步骤详实的食谱,记载着「萝卜时蔬汤」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Овощной суп».
步骤详实的食谱,记载着「满足沙拉」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Питательный салат».
步骤详实的食谱,记载着「蟹黄火腿焗时蔬」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Сборная запеканка».
味道倒是对了,但是这泡沫,这口感,不像是要与朋友举杯痛饮,反而像是一个人独饮苦酒呢…你是不是调制的时候步骤出问题了?算了,既然做都做好了…
Вкус меня не смущает, но пена... Этот напиток не подходит для весёлой попойки с друзьями. В нём скорее хочется утопить свои печали. Что же пошло не так?
步骤详实的食谱,记载着「提瓦特煎蛋」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Яичница по-тейватски».
步骤详实的食谱,记载着「白汁时蔬烩肉」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Сливочное рагу».
步骤详实的食谱,记载着「黄金蟹」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Золотистый краб».
步骤详实的食谱,记载着「轻策农家菜」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Сельская услада».
步骤详实的食谱,记载着「炸萝卜丸子」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Редисовые шарики».
步骤详实的食谱,记载着「黄油松茸」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Обжаренные мацутакэ».
步骤详实的图谱,记载着「叁零式·便携营养袋」的制作方法。掌握后,可以制作让人能快速进食的道具。
Подробная диаграмма создания предмета «Сухпаёк (Меню № 30)». Изучите её, чтобы создать предмет, позволяющий ускорить приём пищи.
口感清凉的甜点。制作步骤十分简单,柔滑的入口和淡淡的薄荷清香却能带给人一整天的清爽心情。
Освежающий десерт. Сделать его очень просто. Мягкий вкус и морозный аромат мяты придадут бодрости на целый день.
步骤详实的食谱,记载着「扣三丝」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Суп "Три вкуса"».
步骤详实的食谱,记载着「冒险家蛋堡」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Яичная крепость».
步骤详实的食谱,记载着「金丝虾球」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Шарики с креветкой».
步骤详实的食谱,记载着「庄园烤松饼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Блинчики к чаю».
步骤详实的食谱,记载着「黄油煎鱼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Солнечная рыба».
步骤详实的图谱,记载着长柄武器「龙脊长枪」的制造方法。
Подробная диаграмма создания древкового оружия «Копьё Драконьего хребта».
步骤详实的食谱,记载着「野菇鸡肉串」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Куриный шашлычок с грибами».
步骤详实的食谱,记载着「烤肉排」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мясной стейк».
步骤详实的说明,记载着「岩神瞳共鸣石」的制作方法。掌握后,可以制作寻找「散失的岩神瞳」的道具。
Подробные инструкции по изготовлению предмета «Камень эха геокула». Выучив их, вы сможете создать инструмент, который направит вас к геокулам.
步骤详实的图谱,记载着「放热瓶」的制作方法。掌握后,可以制作抵抗严寒的消耗道具。
Подробная диаграмма создания предмета «Тепловая бутыль». Этот инструмент поможет вам противостоять лютому морозу.
步骤详实的食谱,记载着「绝云锅巴」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Заоблачный гоба».
步骤详实的食谱,记载着「山珍热卤面」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Лапша "Дары гор"».
步骤详实的食谱,记载着「堆高高」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Расти гора».
步骤详实的食谱,记载着「烤吃虎鱼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Рыба-тигр».
步骤详实的图谱,记载着「风之寻宝罗盘」的制作方法。利用这种罗盘,可以在蒙德的土地上方便地寻找宝藏。
Подробная диаграмма создания предмета «Анемо компас сокровищ». Используйте этот компас, чтобы облегчить поиск сокровищ в регионе Мондштадта.
步骤详实的食谱,记载着「岩港三鲜」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Деликатесы скалистой гавани».
步骤详实的食谱,记载着「蒙德土豆饼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мондштадтские оладушки».
步骤详实的食谱,记载着「甜甜花酿鸡」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Цыплёнок в медовом соусе».
步骤详实的食谱,记载着「烤蘑菇披萨」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Грибная пицца».
步骤详实的食谱,记载着「凉拌薄荷」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мятный салат».
步骤详实的食谱,记载着「仙跳墙」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Искушение Адепта».
步骤详实的食谱,记载着「香嫩椒椒鸡」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Острая курица на пару».
步骤详实的食谱,记载着「火火肉酱面」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Паста с томатным соусом».
步骤详实的食谱,记载着「冷肉拼盘」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мясное ассорти».
步骤详实的食谱,记载着「薄荷果冻」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мятное желе».
步骤详实的食谱,记载着「杏仁豆腐」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Миндальный тофу».
步骤详实的说明,记载着「风神瞳共鸣石」的制作方法。掌握后,可以制作寻找「散失的风神瞳」的道具。
Подробные инструкции по изготовлению предмета «Камень эха анемокула». Выучив их, вы сможете создать инструмент, который направит вас к анемокулам.
步骤详实的食谱,记载着「莲子禽蛋羹」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Яичный суп из лотоса».
步骤详实的食谱,记载着「鲜虾脆薯盏」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Хрустящие креветки с картофелем».
步骤详实的食谱,记载着「香浓土豆泥」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Ароматное пюре».
步骤详实的说明,记载着「口袋锚点」的制作方法。利用口袋锚点,可以在世界各地设置自己的传送锚点。
Подробные инструкции по изготовлению предмета «Карманный телепорт». Используйте его, чтобы установить свою точку телепортации в любом месте мира.
步骤详实的食谱,记载着「爆炒肉片」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Жаренное в воке мясо».
步骤详实的图谱,记载着「捕风瓶」的制作方法。捕风瓶可以汲取「风种子」的力量,在需要的时候释放风场。
Подробная диаграмма создания предмета «Бутыль ловца ветра». Эта бутыль собирает анемогранумы, чтобы в нужный момент создать с их помощью ветряной поток.
步骤详实的食谱,记载着「松鼠鱼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Рыба-белка».
那麻烦你了。这爆炒肉要做好讲究一个步骤周全,不多节外生枝。
Я рассчитываю на тебя. Поосторожней с мясом - я очень старался.
步骤详实的食谱,记载着「稠汁蔬菜炖肉」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Томатное рагу».
步骤详实的食谱,记载着「中原杂碎」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Требуха "Чжун Юань"».
步骤详实的食谱,记载着「风神杂烩菜」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Солянка Архонта».
步骤详实的食谱,记载着「松茸酿肉卷」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Голубцы с грибами».
步骤详实的食谱,记载着「四方和平」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Благоденствие».
步骤详实的食谱,记载着「北地烟熏鸡」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Копчёный цыплёночек».
步骤详实的食谱,记载着「莲花酥」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Печенье лотоса».
步骤详实的食谱,记载着「水煮黑背鲈」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Чёрный окунь».
步骤详实的食谱,记载着「来来菜」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Налетайка».
那可以说是璃月港最好的私窑了,而且虽说是私窑,但不管是练泥、制胚还是施釉,每个步骤都不输官窑…
Это лучшая гончарная мастерская в Ли Юэ. Они всё делают сами: от подбора глины до обжига в печах и покраски. И делают это лучше всех.
步骤完成!
Этап завершен!
在每个结束步骤开始时,每位牌手弃掉其手牌。
В начале каждого заключительного шага каждый игрок сбрасывает свою руку.
在你的结束步骤开始时,你失去1点生命。
В начале вашего заключительного шага вы теряете 1 жизнь.
在你的结束步骤开始时,重置目标神器。
В начале вашего заключительного шага разверните целевой артефакт.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓两张牌。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет две дополнительные карты.
结附于生物所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Зачаровать существо Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
在你的结束步骤开始时,重置所有由你操控的地。
В начале вашего заключительного шага разверните все земли под вашим контролем.
步骤详实的食谱,记载着「腌笃鲜」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Свиной суп с бамбуком».
于本回合后进行额外的一个回合。 略过该回合的重置步骤。
Сделайте дополнительный ход вслед за этим. Пропустите шаг разворота в том ходу.
在其他牌手的重置步骤中,重置所有由你操控的神器。
Разверните все артефакты под вашим контролем во время шага разворота каждого другого игрока.
闪现在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓一张牌。
Миг В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет дополнительную карту.
祭礼的倒数第二个步骤,是在可口的糖汁中沐浴。
Предпоследний этап ритуала предполагает купание в отменной глазури.
结附于已横置生物所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Зачаровать повернутое существо Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
步骤详实的食谱,记载着「素鲍鱼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Вегетарианские мидии».
步骤详实的食谱,记载着「摩拉肉」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Лепёшка "Мора"».
步骤详实的食谱,记载着「明月蛋」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Полнолунная яичница».
步骤详实的食谱,记载着「天枢肉」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Мясо "Тяньшу"».
步骤详实的食谱,记载着「水晶虾」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Кристальные баоцзы».
步骤详实的食谱,记载着「月亮派」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Лунный пирог».
步骤详实的食谱,记载着「脆脆鸡腿堡」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Гамбургер с хрустящий курицей».
步骤详实的食谱,记载着「蒙德烤鱼」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Рыбный шашлычок».
在其它牌手的重置步骤中,重置所有由你操控的永久物。
Разверните все перманенты под вашим контролем во время шага разворота каждого другого игрока.
步骤详实的食谱,记载着「渔人吐司」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Рыбацкий бутерброд».
略过你的抓牌步骤。每当你使用一张牌时,抓一张牌。你的手牌上限为两张。
Пропустите ваш шаг взятия карты. Когда вы играете карту, возьмите карту. Максимальный размер вашей руки равен двум.
力量大于或等于3的生物于其操控者的重置步骤中不可重置。
Существа со значением силы 3 или более не разворачиваются во время этапа разворота игрока, который их контролирует.
略过你的抓牌步骤。每当你牺牲一个生物时,你可以抓一张牌。
Пропустите ваш шаг взятия карты. Каждый раз, когда вы приносите в жертву существо, вы можете взять карту.
步骤详实的食谱,记载着「嘟嘟莲海鲜羹」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Суп с морепродуктами».
步骤详实的食谱,记载着「翡玉什锦袋」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Нефритовые мешочки».
结附于地所结附的地具有「于每位其他牌手的重置步骤中重置此地。」
Зачаровать землю Зачарованная земля имеет способность «Разверните эту землю во время шага разворота каждого другого игрока».
飞行在你的抓牌步骤开始时,额外抓一张牌。在你的结束步骤开始时,弃掉你的手牌。
ПолетВ начале вашего шага взятия карты возьмите дополнительную карту.В начале вашего заключительного шага сбросьте вашу руку.
对手结界略过你的抓牌步骤。每当受此结界的对手抓一张牌时,你可以抓一张牌。
Зачаровать оппонента Пропустите свой этап взятия карты. Каждый раз, когда зачарованный оппонент берет карту, вы можете взять карту.
横置目标生物。它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Поверните целевое существо. Оно не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.