骨髓的
_
медуллярный; миелоидный
примеры:
前往西北方的鱼人村落,将鱼人的脊骨带回来,我要研究骨髓的成分。谁知道它们小小的脊骨中隐藏着什么秘密?
Отправляйся на северо-запад и принеси мне их хребты, чтобы я мог изучить накопление заразы в их костном мозге. Кто знает, что за секрет хранят их жалкие кости?
圣光之墓现在已经被暗影议会所腐蚀了,里面那些死去的德莱尼人的灵魂受到了深入骨髓的诅咒,成为了内心中充满愤怒、困惑,以及对生者之怨念的邪灵。
Гробницу Света захватил Совет Теней, и умершие дренеи превратились в проклятых духов, одержимых яростью и ненавистью ко всему живому.
随时准备好战斗。玛卓克萨斯对于挖走自己骨髓的人可不会太友好。
И будь <готов/готова> к драке. Малдраксус не любит, когда от него отрезают куски.
你能感觉到吗?深入骨髓的寒冷……能量……力量……
Чувствуешь? Леденящий холод... энергия... сила...
难不成你以为猎魔人大啖水鬼骨髓的时候,是用泥水当饮品冲下去吗?
Думаешь, ведьмаки питаются салом из утопцев и запивают его водой из лужи?
吃下去之后,会让你体会到深入骨髓的死亡。
Блюдо, от которого и пальчики оближешь, и сдохнешь быстро.
吃下去之后,会让你体会到深入骨髓的温暖。
Блюдо, приятное на вкус и согревающее изнутри.
我能闻到你骨髓的香味...美味...
Я чую запах твоего костного мозга... вкусно...
吃下去之后,会让你感到深入骨髓的温暖。
Блюдо, приятное на вкус и согревающее изнутри.
骨髓瘤(病)
множественная миелома
捐献骨髓
marrow donation
憯于骨髓
ощущать боль в каждой клеточке тела
寒入骨髓!
Замерзай до костей!
不浃于骨髓
не проникать до мозга костей (вглубь)
我要吸干你的骨髓!
Мы высосем костный мозг из твоих костей!
巨食尸鬼的骨髓||从巨食尸鬼的尸体上获得。
Костный мозг альгуля|| Добывается из трупов альгулей.
一小瓶标有“费恩”标签的骨髓。
Флакон с костным мозгом, подписанный "Фейн"
骨头…是人骨。里头是空的。骨髓被吸干了。
Кости... Человеческие. Внутри пустые. Мозг высосан.
飞行支付4点生命:重生骨髓蝙蝠。
Полет Заплатите 4 жизни: регенерируйте Нетопырей Костного Мозга.
一份痛彻骨髓、杀人致死的餐点。
Блюдо, от которого и пальчики оближешь, и сдохнешь быстро.
这是什么?骨髓都没了,有意思。
Хмм... Костный мозг высосан. Интересно...
这里有点不对劲儿。这种感觉深入骨髓...
Здесь что-то не так... я это нутром чувствую.
1) у кого, чью 成为…的习惯; …习以为常; 2) чего 成为…的不可分割的一部分; 渗入…的骨髓
войти в плоть и кровь
你才刚刚触及针尖,它就刺进了你的骨髓。
Вы едва касаетесь острия иглы – и внезапно она втыкается вам в палец, глубоко в кость.
不新鲜的骨髓可不行!我们需要最好最稀有的骨髓。
Но мои старые припасы не годятся, тут нужен самый лучший, самый редкий костный мозг.
我从中分了一杯羹。你看,我已经腐败到骨髓了。
Я решил войти в долю. Я, видишь ли, насквозь прогнил.
...不过在紧要关头时,骨髓也会起作用的。
...но ничего, костный мозг тоже сгодится.
咬痕、抓痕,骨头被敲碎,骨髓都不见了…是食尸鬼干的。
Хммм, укусы, царапины, сломанные кости... Кто-то хотел добраться до костного мозга... Похоже на работу гулей.
“她们长长的舌头是用来吸骨髓和鞭打猎物的。”
Редко какое чудовище носит настолько подходящее имя, как кладбищенская баба.
噢,我猜得从骨髓里寻找最深处的记忆,对吧?
Хм... Похоже, мне придется добывать воспоминания из костного мозга, не так ли?
是哎,但我卖的只有软骨和骨髓,想买别的等我切好再说。
Я. У меня на продажу только хрящики и шпик, но придется обождать, пока я все разделаю.
他双手喷出死亡腐息,每一拳都让敌人病入骨髓。
Его кулаки испускают гибельный дым, и каждый удар моровым поветрием заражает сердца врагов.
这就需要你来帮忙了!我需要你去帮助妈妈把骨髓挖出来。没错,挖出来。
И нарыть его поможешь мне ты! Да, нарыть, ты не <ослышался/ослышалась>. Он растет в недрах Малдраксуса.
「你的血肉,你的骨髓,你的精魂~全属于我。」 ~盖司属下梅瓦
"Твоя кровь, твой разум, твой дух это все мое". — Майвар, приспешник Гета
突如其来的疲倦深入骨髓,像强大的电流一样不可抗拒...
Внезапно накатывает усталость, глубокая и неодолимая, как мощное течение...
这座城市的阴冷潮湿已经渗入你的骨髓。夏天还离的很远呢。
Промозглый городской воздух и так пробирает до мозга костей. До лета еще очень далеко.
在它的骨髓里——是复杂生物分子的组合。荷尔蒙,氨基酸,脂肪。
В недрах его — совокупность сложных биомолекул. Гормонов, аминокислот, липидов.
一股奇怪的寒气从圆木上散发出来。你越接近,寒气越是深入骨髓。
От бревна исходит странный холод. Чем ближе вы подходите, тем глубже под кожу он вам проникает.
我不知道细节是怎样...它涉及了眼睛、骨髓、贺尔蒙突变的相关改变…
Я не знаю подробностей... Последний этап включает мутацию глаз, костного мозга, гормонов...
(说实话。)“我从中分了一杯羹。你看,我已经腐败到骨髓了。”
(Сказать правду.) «Я решил войти в долю. Я, видишь ли, насквозь прогнил».
你真是傲慢无礼到骨子里,圣教骑士。我的刀刃亦能切入骨髓。
У тебя острый язык, паладин. Но не острее моего меча.
像极北的寒潮般席卷,像至冬宫千年不融的雾凇般,将极寒渗透敌人的骨髓。
Морозным северным ветром Заполярного дворца пронесётесь вы по этим землям, замораживая врагов до самого мозга их костей.
没错!我想制作一款美味的骨髓馅饼!我保证做好之后你能吃到撑!
Да, ты все правильно понимаешь! Пирог с костным мозгом! Ты просто язык проглотишь!
这不是普通的饥饿,而是训练出来的饥饿。快看!看他分开脾和骨髓,就是...这样。
Это не простой голод, это тренированный голод. Смотри! Смотри, как ловко он отделяет селезенку. Так, как надо.
他猛冲着穿过你的身体,丝毫不起作用,只有一阵寒颤正中你的骨髓。
Он бросается вперед сквозь вас. Никакого столкновения – просто сквозняк, пробирающий до костей.
我们发现有一些尸体被……吃掉了。肉被撕咬下去,骨头被折断露出了骨髓。
Мы обнаружили, что некоторых мертвецов... ели. Плоть обгрызли, кости сломали, чтобы добраться до костного мозга...
一个无声的咆哮在你脑海中响起,深入你的骨髓:“说好的不是这样!”
В вашем сознании что-то безголосо завывает, скрежещет по самым костям: "Мы так не договаривались!"
人类的骨头。没被打碎,但骨髓却被吸光了。这要有条又长又细的舌头才能做到。
Человеческие кости. Не сломаны, но мозг высосан... Для этого нужен тонкий длинный язык.
该死的,它难道就不会∗散开∗吗?!它∗就在∗那里!就像是,深入骨髓或者什么……
Черт возьми, он вообще когда-нибудь выветрится?! Он как будто пропитал тебя насквозь...
不出声,内心默默念起,让她的痛苦填满你的骨髓。永生者不在了。你们都失去了族人...
Безмолвно, так, чтобы это осталось между вами, позволить ее боли растечься по вашим костям. Вечные ушли. Вы оба потеряли свой народ...
「我若要把你冷进骨髓,就算硬皮厚甲也救不了你。」 ~霜风会首领亥达
"Толстые шкуры и многослойные доспехи не спасут, когда я стану замораживать вас изнутри". — Хейдар, Ледоветренный мастер
啊啊啊!后面的事我知道了,我被网卷起来像个...他的蜘蛛从我的骨头中吸走骨髓,咬掉我的四肢!
Ох-х-х! Потом я очнулась в коконе из паутины... а его паучиха в это время высасывала мой костный мозг и отгрызала у меня руки и ноги!
遗憾的是,他没能活着看到合约履行,感受自己苍白的骨髓从脆弱的骨头中被抽走。
Жаль, он не дожил до исполнения Завета. Чтобы почувствовать, как из его хрупких костей высасывают бледный костный мозг.
涅卡那杀手将蜥怪骨髓与毒柳树液和其他有毒物种的体液混合,制成了无解的毒药合剂。
Убийцы из рода Ниркана делают зелья, от которых нет противоядия. Они смешивают костный мозг василиска и сок ивы смерти с жидкостями, добытыми из десятка других ядовитых существ.
地窖里,一个有点像女人的身影突然出现在你面前。它发出一种吓得人骨髓凝结的咯咯声。
По подвалу слоняется существо, чем-то напоминающее женщину. Оно замечает вас и издает рокот, от которого кровь стынет в жилах.
我...我确实希望会很快见到他。有时候想起他时,我感到骨髓中的黑暗感觉,像是突如其来的冰冻感...
Я... надеюсь, мы скоро его увидим. Иногда, когда я о нем думаю, у меня появляется такое чувство... словно кости пронизывает холодом.
该死,我也不知道,我只知道她可能有些神志不清。一旦黑环的谎言深入你的骨髓,你就很难摆脱了。
Проклятье. Без понятия. Сдается мне, она вообще не в своем уме. Если Черный Круг влил в тебя свою ложь, тебе ее уже не выдавить.
我们向一位名叫桑奎尼亚·泰尔的老妇人求助。她取走了一瓶骨髓,以确保我们能全力回报她。
Мы попросили денег в долг у старухи по имени Сангвиния Телль. Она взяла флакон с костным мозгом в качестве залога и гарантии того, что мы сполна расплатимся с ней.
然后你的手指开始冷入骨髓。突然,你独自站在洞穴里,紧抓着一块石板,仿佛它是一只救生筏。
Затем ваши пальцы леденеют до костей. И вот вы уже просто стоите в пещере и цепляетесь за каменную скрижаль, как за последнюю соломинку.
一个秘源猎人,哈!我以为已经把你们赶尽杀绝了呢。把你们的骨髓抹在我的早餐吐司上可美味了。
Искатель Источника... Ха! Я-то думал, мы всех ваших уже вырезали. Ну ничего, твои мозги неплохо пойдут к завтраку.
伊莎贝打开阀门,但并没有雾气飘进来。就在这时,你感到自己的骨髓苏醒了。你又可以自如地控制自己的骨骼了。
Исбейл поворачивает вентиль – но туман не идет. В этот момент вы чувствуете, как пробуждается ваш костный мозг. Вы снова обретаете контроль над своими костями.
护士举起一个空的玻璃瓶子,接着又用一把小刀,刺穿了你瘦骨嶙峋的手掌。然后她用小刀的尖端,把一些骨髓刮到空瓶子中。
Медсестра подносит пустой стеклянный флакон. Потом она колет ножом кости вашей ладони и соскребает во флакон кусочки вашего костного мозга.
他很快发现腐食魔是食屍生物。牠们的食物主要是屍体,或是啃吮骨头里的骨髓。烧掉所有屍体是赶走该区所有这种怪物的唯一方法。
Он быстро обнаружил, что гнильцы относятся к трупоедам. Их пищей были тела и даже просто кости, из которых они высасывали мозг. Чтобы избавиться от чудовищ, нужно было сжечь все трупы в округе.
这是将要履行合约之人。遗憾的是,布拉克斯没能活着时没能看到这一天,感受自己苍白的骨髓从脆骨中被抽走。
Тот, кто исполнит Завет. Жаль, Бракк не дожил до этого дня. Чтобы почувствовать, как из его хрупких костей высасывают бледный костный мозг.
嗬!但愿七神让我一无所知或妄想连篇!有个秘源猎人把一只受惊的小鬼送回了他的奴隶贩子那里...让我寒入骨髓!
Ох! Семь богов, лишите меня разума! Искатель Источника возвращает бедного перепуганного импа злому рабовладельцу... Меня аж до костей пробрало!
伊莎贝打开阀门,但并没有雾气飘进来。就在这时,你感到自己的骨髓和肌肉苏醒了。你又可以自如地控制自己的身体了。
Исбейл поворачивает вентиль – но туман не идет. В этот момент вы чувствуете, как пробуждаются ваши мышцы. Вы снова обретаете контроль над своим телом.
冰冷的疼痛锋利而快速地穿透了你的骨髓,却带来了净化的感觉。你能感觉到你的身体被疏通了——随着你调动秘源的能力提高,你的身体充满了力量感。
Холодная боль растекается по вашим костям – резкая и быстрая... но очищающая. Вы чувствуете, как раскрывается ваше тело, как заполняется могуществом новых потоков Истока.
我们需要用到骨髓之花,它就生长在东边的静水湖底。我们还需要萨维伦之棘,它长在西北方的石崖上。最后,我们需要一些咸海参,去耳语海岸外的水里找找看。
Итак, нам нужен кабачковый цвет, который растет на дне Тихого омута, что к востоку отсюда. Еще нам нужен ксавренов терн, который растет на горных утесах к северо-западу. И, наконец, немного соленых морских огурцов, которых можно найти на Шепчущем берегу.
我曾经在世界的深渊与无名的巨大魔兽对视。总有一天,我会堂堂正正地,将那强大得令我骨髓冻结的怪物斩杀。届时,就拜托你当我的见证者了,伙伴!
Как-то раз я спустился в Бездну и взглянул в глаза огромному чудовищу. Сила его поразила меня до глубины души. Однажды я выйду с ним на честный бой и обезглавлю его, а ты, друг мой, станешь свидетелем моего триумфа!
剖开肚子,拉出内脏然后清洗。如果肝脏是皱的,扔掉别吃。通通切成小块,丢进沸水里。骨头折断,抽出骨髓加进去。小火熬煮。加入洋葱、红萝卜、豆子和牛至。吃、吃、吃。
Брюхо разрезать, внутренности вынуть и прополоскать. Печень, если горчит, выбросить. Мелко порезать. Бросить в воду. Кости сломать, мозг вытянуть, добавить в котел. Готовить на медленном огне. Добавить лук, морковь, фасоль, майоран. Есть. Есть. Есть.
我想你应该是不信这些故事…可是我们在火坑里面找到过人的骨头,而且被人纵向劈开,就像是要把骨髓取出来一样。是用刀整齐切开的,不是用爪子抓的。你懂了吗?想想看吧。
Ты, должно быть, не веришь в эти рассказы. Но мы тут нашли в костре человеческие кости, разрезанные вдоль, чтобы мозг выесть. Ножом разрезанные, не когтем, понимаешь? Вот и сам себе доскажи, что все это значит.
пословный:
骨髓 | 髓的 | ||
костный мозг (лат. medulla ossium)
|