高名大姓
_
询问人家姓名时的客气用语。
【释义】询问人家姓名时的客气用语。
【出处】元·尚仲贤《柳毅传书》第一折:“请问仙乡何处,高名大姓,因甚到此?”
примеры:
尊姓大名?
May I know your name?
请问尊姓大名?
May I know your name?
敢问尊姓大名?
Чем обязан такой чести?
幸会,敢问阁下尊姓大名?
Очень рад нашей встрече! Могу ли я узнать ваше имя?
我斗胆问一下您尊姓大名,先生。
Ваше имя осмелюсь спросить, господин?
请问与我交谈的阁下尊姓大名?
С кем я имею честь говорить?
…这您就要问了,那万民堂的大厨尊姓大名呀?
...Знаете ли вы, как зовут достопочтенного шеф-повара ресторана «Народный выбор»?
好的,咱们来记下尊姓大名,然后我们就可以发放入场券了。
Ну хорошо. Пусть назовет имя, тогда и получит вступительный билет.
嗯,在这种地方听到这种话,与其说是恭维不如说更像是警告。请教尊姓大名?
Хм, в подобном месте довольно тревожная рекомендация. Как тебя зовут?
欢迎,被祝福的人,欢迎来到阿玛蒂亚的庇护所。祈祷吧,请问与我交谈的大人尊姓大名?
Добро пожаловать в святилище Амадии, благословенный путник. Скажи, с кем я имею удовольствие говорить?
пословный:
高名 | 大姓 | ||
1) громкое (славное) имя; слава, известность; знаменитый, именитый, известный
2) вежл. Ваше имя?
|
1) широко распространённая фамилия
2) знатный род; влиятельное лицо, представитель влиятельной фамилии
|