魔法部
mófǎbù
министерство магии
примеры:
我已经收集到全部的蕴含鲜血魔法的指环。
Мне удалось добыть все кольца Кровавой магии.
他们想做交易?想跟我们一起对抗部落?想教导我们他们的魔法?
Открыты для торговли? Согласны бороться с Ордой вместе с нами? Готовы научить нас своей магии?
对...这是种罕见的魔法。我得立刻向总部写信汇报。
Да... это редкий вид магии. Надо срочно написать в штаб-квартиру.
苏勒台的首任可汗曾仰仗罗刹魔法来确保部族生存。
Первые ханы султайцев полагались на магию ракшасов, чтобы клан смог уцелеть.
魔法师的全部力量异常强大,就连整个大地都会为之颤抖。
Истинная мощь чародеев столь велика, что сама земная твердь содрогается от их заклинаний.
乌金的魔法已不再为龙专属,各部落已将其活用于战事之中。
Магия Уджина подвластна не одним лишь драконам. Кланы приспособили ее для ведения войны.
《葛特菲德的全能开锁魔法指南(gog)》,是一部专著。
"Глобальное размыкание Готфрида". Это трактат.
卡塞莫。他是领主的魔法顾问,但是他大部分时间都在研究遗迹。
Колсельмо. Он маг-советник ярла, но большую часть времени он копается в развалинах.
激活北部陵墓那里的颅骨石机关,解除奥拉格身上的魔法封印。
Воспользуйся переключателем в мавзолее к северу отсюда. Это позволит снять с Улага магические путы.
我的专业意见是,这是那边的钢铁部落在疯狂使用恶魔法术导致的。
Я думаю, что виной тому демоническая магия, которой в последнее время шибко увлекается Железная Орда.
食人魔法师的出现,说明悬槌部族已经加大了巡逻与进犯力度。
С появлением огров-магов клан Верховного Молота усилил патрули и стал действовать агрессивнее.
你知道冬堡绝大部分都被海水淹没了吗?我听说都是魔法学院害的。
А ты знаешь, что большая часть Винтерхолда упала в море? Говорят, это все из-за Коллегии.
我本来还以为它是魔法灯的一部分,后来才搞清楚它到底有什么功能。
Сначала я подумала, что это часть светильника, и только потом поняла, что попало мне в руки.
梅利葛德,我只想知道你能不能解除萨佛拉的魔法。其他的部分是狩魔猎人的工作。
Меригольд, мне куда интереснее, сможешь ли ты обезвредить Саволлу? Остальное - работа ведьмаков!
带上这些图腾,把它们插在附近。它们可以抽取这片区域的一部分鲜血魔法。
Возьми тотемы и расставь их в разных местах. Они еще больше ослабят магию крови, довлеющую над этим местом.
我们决不能让他们在这里变得羽翼渐丰,或是让部落领悟到他们扭曲的魔法。
Нельзя, чтобы они и дальше оттачивали здесь свои гнусные навыки. Что еше хуже, об этой ужасной магии может прознать Орда.
魔法和金属,和大部分达莉丝的设计一样。金属赋予其形式,魔法赋予其功能。这是我所知道的全部。
Магия и металл, как и большинство устройств Даллис. Металл запирает их, а магия – заставляет работать. Это все, что я знаю.
据说先进的科技堪比魔法。对此,医疗部队军官乌瑟尔·光明使者深以为然。
Говорят, плоды передовых технологий во многом подобны магии. Офицер медицинской службы Утер Светоносный полностью с этим согласен.
狩魔猎人,魔法是心跳加速或腐烂的木材味;它会让你的下腹部不舒服,并让你流泪哭泣...
Магия, ведьмак, это трепет сердца и запах мокрой трухи. Это боль под животом, от которой ты вопишь и плачешь...
这把长矛做工粗糙,尖部颜色深红,可能是蜥蜴人梦语者用以施展血魔法的利器。
Это грубое копье, наконечник которого окрашен темно-багровым, верно служило сновидцу-ящеру со склонностью к магии крови.
现阶段,没有证据证明这个物体如传言中那样是玛格努斯,也即魔法之神的肉体的一部分,
На данный момент нет никаких подтверждений слухам о том, что этот предмет - часть физического тела Магнуса, бога магии.
幽暗城的法师们注意到城里出现了一股魔法波动,他们随即发出消息,请求部落的法师来协助他们进行调查。
Маги Подгорода заметили в городе выплеск магической энергии и обратились к чародеям Орды с просьбой выяснить, что же происходит.
他会带来他的面具和巫毒魔法,会使出他的全部力量来杀死你。我们需要做的就是不让他有任何机会可乘。
У него будут маски и вуду, и он сделает все возможное, чтобы убить тебя. Мы отняли у него только способность к нечестным трюкам.
贤者要塞是起初在此学习魔法的海潮贤者和想要加强此地防御以便抵抗部落的库尔提拉斯人修建的。
Цитадель жрецов кишит учениками жрецов моря, изучающими магию, и култирасцами, укрепляющими цитадель, чтобы защитить ее от Орды.
魔法商业区的大部分商店老板都支持银色盟约,可还有一部分负隅顽抗的家伙需要我们去解决。
Большинство торговцев в Торговой палате волшебников верны Серебряному Союзу, но среди них есть несколько предателей, и мы должны с ними расправиться, пока не поздно.
<木牌上的符文在古代魔法的作用下发出了微弱的光芒。它看起来像是一篇记录中的一小部分。>
<Руны на деревянной табличке мягко мерцают, излучая древнюю магию. Похоже, это лишь небольшой фрагмент текста.>
本书主要内容为死灵法术、永生和黑魔法。在书的结尾部分,你将找到如何将黑暗灌注于纸张的方法。
Страницы книги заполнены статьями о некромантии, вечной жизни и темной магии. Ближе к концу вы натыкаетесь на заметку, как перенести темные силы на бумагу.
你可以由魔法的效果看出这一点…魔法会依照施展者的大脑结构而有所差异。女性的脑部就和男性有点不同。
"По плодам заклинаний их узнаете их"... Особенности заклинаний связаны со строением мозга. У женщин в голове все немножко набекрень.
我的猎人发现艾哈特女士躲在牛堡东部,并且用魔法将藏身处的入口封了起来,不容易进去。
Мои охотники обнаружили, что госпожа Эйльхарт пребывает в убежище к востоку от Оксенфурта. Вход в укрытие она защитила чарами... значит, внутрь пройти непросто.
如果你想要找到剩下部分的卷轴,你就得向精通魔法知识的人去询问。或许可以到冬驻学院问看看?
Если ты хочешь найти оставшийся свиток, посоветуйся с кем-нибудь искушенным в магических знаниях. Может, стоит начать с Коллегии Винтерхолда?
阿札‧贾维德||阿札‧贾维德 专精火之元素。那法师不仅能够纯熟地运用火焰魔法 ,同时可以说火已经变成了他的一部分。
Азар Явед||Азар Явед специализируется на изучении стихии огня. Он не только весьма умело использует магию огня, можно сказать, что пламя стало частью его естества.
这个护身符可能潜在的魔法会造成星体投射的局部性干扰,并在两个真实的次元遭遇时产生不和谐。
Магический потенциал амулета вызывает локальные помехи астральной проекции, и в результате создает диссонанс на стыке двух плоскостей реальности.
我不信任部落。他们使用污秽的魔法,而且显然不怀好意。我们不能忍受他们出现在双塔堡垒,离我们坡东村太近了。
Я не доверяю Орде. Ее представители используют темную магию и явно не с добрыми намерениями. Мы больше не можем терпеть их присутствие в Крепости Двух Башен, в двух шагах от деревни Лапдон.
卓茉卡一脉龙群从龙袭风暴中诞生之时,周身就已披覆坚固龙鳞,各部落武器与魔法大多难动分毫。
Драконы выводка Дромоки появляются из драконьих бурь покрытыми прочной чешуей, защищающей их от большей части оружия и магии кланов.
我通过使用魔法灯的经验可以明确地证实,魔法灯可以使灵魂能量浓缩并凝结,与其接触并传达出部份灵魂的最后记忆。
Мои опыты с магическим светильником неопровержимо свидетельствуют о том, что с его помощью можно пробудить активные центры конденсированной духовной энергии для сообщения с ограниченными отделами памяти существа.
如果你愿意的话,请前往因度雷村调查魔法焦点的痕迹,或者调查那个区域中的法师猎手部队和他们的指挥官。
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <обследовал/обследовала> деревню и окрестности в поисках признаков средоточия или охотников на магов и их командира.
卓格巴尔霸占了我的洞穴。那里是我们河鬃部族施行水魔法的地方,而且至高岭最纯净的治疗水源大部分出自那里。
Дрогбары захватили мою пещеру. В ней наше племя практикует магию воды; оттуда же мы берем самую чистую целебную воду во всем Крутогорье.
受到爱与正义魔法的驱使,星辰战车带着星辰公主冲入战斗与邪恶力量对抗。每一部星辰战车都是各位公主精神与个性的体现。
Созданные магией любви и справедливости колесницы мчат астропринцесс в битву против сил Зла. Каждая из звездных колесниц – отражение характера и личности своей хозяйки.
我的魔法可以保证你的行动不被修道院中的其他区域察觉。等你干掉他们之后,我可以召唤增援部队,协助我们发起进攻。
Я сотворю заклинание, чтобы твоих действий не заметили остальные обитатели Монастыря. А когда избавимся от Локси и Доана, я смогу вызвать подкрепление.
但是,消灭它们只是解决了问题的一部分。我发现,即使在地狱火死后,组成地狱火的石头仍然蕴含着大量的邪恶魔法。
Но уничтожение инферналов не решит всех проблем, оказывается, в камне, из которого они состоят, магия Скверны сохраняется даже после их гибели.
你说得对,我不相信最后的部分……听着就像是廉价的∗奇幻文学∗小说,总是充斥着超自然的魔法和矫揉造作的东西。
Ты прав, в последнее как-то слабо верится... Звучит, как дешевая ∗фантастика∗. В ней всегда полно всякой магии иных миров и прочей белиберды.
我们在神庙完全崩塌之前活着回到了地面。更重要的是,我们发现了可以使黯灵骑士不再无敌的魔法的一部分。
Нам удалось живыми выбраться из гибнущего храма. Более того, мы нашли фрагмент заклинания, делающего рыцарей смерти уязвимыми!
我跟那些灵魂沟通过了。大部分灵魂向我坦白说鲜血巨魔在用邪恶的魔法攻击它们,所以希望我们这些活人能帮忙对付它们。
У меня состоялся разговор с духами. В большинстве своем они были очень откровенны. Они зовут на помощь – просят живых спасти их от злой магии троллей крови.
钢铁部落的战争机器受到了邪能魔法的强化,这使我们的敌人变得日益强大。我们甚至打探到消息说她们正在打造一台魔能机甲!
Железная Орда усиливает свои боевые машины магией Скверны и становится сильнее с каждым днем. До нас дошли слухи, что они сооружают Сквернобота!
我们的资源相当紧张。织法者玛里苟斯正在将这个世界的全部魔法力量吸干,灌入永恒之眼里。如果没有了魔法,我们只有死路一条。
Наши ресурсы истощены. Малигос вытягивает магическую энергию из мира, дабы сконцентрировать ее в Оке Вечности. Без нее мы все обречены.
通过融合大地魔法与目前能找到的部分最优质的皮革,再加上你详细的分析和我对时尚的理解,这项技术终于获得了重生。
Но благодаря твоему скрупулезному исследованию и моему глубокому пониманию стиля нам удалось воссоздать эту технологию и выяснить, что в ее основе лежит магия Земли и отборные материалы.
国王,你别对臣民说,但请对自由的百姓说。你带着一支掠夺邻近村庄的部队前来,你跟这个国家的叛徒协议,你放任你的魔法师恐吓与冒犯。
Ты говоришь со свободными людьми, король. Ты прибыл сюда с войском, которое грабит окрестные деревни, ведешь переговоры с изменниками, позволяешь своим чародеям оскорблять и запугивать.
与巨型蜈蚣作战最大的障碍是它们厚重的盔甲,不仅能挡住大部分攻击,还能阻挡魔法,意味着简单的咒语或猎魔人法印都无法奏效。
Самое сложное в бою с гигантским сколопендроморфом - его толстый панцирь, устойчивый не только к оружию, но и к магии - например, к простым заклинаниям и ведьмачьим Знакам.
这本魔法古籍中记载了各种高效的训练技巧,可立即完成任一正在进行的部队升级。在家乡和建筑大师基地都可使用!
С помощью этой волшебной книги, полной описаний необычайно эффективных методов тренировок, можно мгновенно завершить любое улучшение войск. Работает в обеих деревнях!
传说中的克萨维亚城位于灰谷的东部,据说在那里可以找到所有智者都渴望获得的古代知识,而克萨维亚之水也具有超强的魔法力量。
В восточной части Ясеневого леса раскинулся прославленный город Ксавиан. Ученые всех народов слышали легенды о хранимом в нем древнем знании. Говорят, что воды Ксавиана содержат немало магической энергии.
这是龙身上的一部分,一片龙鳞——它已经被附上了魔法,不再是普通的龙鳞了。完整的龙鳞可以帮助我们找到那头野兽的巢穴,而破碎的龙鳞就毫无用处。
Это – заколдованная драконья чешуя. Целая чешуйка открывает проход в драконье логово, а в сломанном виде она бесполезна.
很久以前,我的人民对苏拉玛城内部和周围的魔网进行过一次彻底的调查。他们应该是把调查结果存放在了魔法回廊的图书馆里。
Давным-давно мой народ провел тщательное исследование силовых линий в самом Сурамаре и за его пределами. Результаты этого исследования могут храниться в библиотеке в катакомбах Сурамара.
破碎残阳的部队需要一切能够协助我们击败基尔加丹的东西。我在暴风城的同事发明出了一种魔法油,可以强化我们部队的武器和装备。
Войска наступательной группировки Расколотого Солнца воспользуются любым преимуществом, чтобы разбить союзников Килджедена. Мои коллеги из Штормграда создали масла, при помощи которых можно усиливать оружие и доспехи наших воинов.
有一伙恶魔的爪牙在东部的巴莎兰废墟里到处横行。盘踞在那里的劣魔和萨特疯狂地汲取着魔法的能量,致使它们的魔力不断地迅速膨胀。
Руины БашалАрана, расположенные к востоку отсюда, населены демоническими служителями зла. Злые духи и сатиры, обосновавшиеся там, питаются магическими энергиями БашалАрана, и силы их растут от постоянной подпитки энергией.
不过首先,这些先锋军部队都有着某种奇怪的魔法保护。如果怨毒镇想要彻底解决他们,首先要做的就是查明是谁在背后释放魔法保护,并消灭他们。
Но сначала нужно разобраться с той странной защитой, которая есть у сил Алого Натиска. Если Ядозлобь хочет разобраться с ним раз и навсегда, мы должны выяснить, кто стоит за всем этим, и уничтожить его.
实际上,这是一种非常有用的魔法。这艘船是由活木灵树制成的——它内部蕴含着精灵先祖古树的灵魂。达莉丝似乎已经找到了一种方法来约束这灵魂。
Вообще, это очень удобная магия. Корабль создан из живодерева – в нем заключен дух эльфийского древа предков. Судя по всему, Даллис каким-то образом сумела подчинить его себе.
泰罗克通过施放了黑暗魔法的宝珠监视斯克提斯的所有属地。从泰罗卡森林北部的里斯克鸦巢和西诺鸦巢偷回宝珠,让我也透过斯克提斯之眼看看泰罗克都在监视些什么。
Терокк наблюдает за своими поселениями из Скеттиса через сферы, на которые наложены темные чары. Украдите эти Глаза из Гнездовья Рескк и Гнездовья Шиенор – это в северном Тероккаре. Я хочу увидеть то же, что видит Терокк, хочу посмотреть через очи Скеттиса.
露娜拉亲眼看着背叛者玛法里奥的邪能魔法吞噬了她钟爱的大自然。当高阶祭司影歌召唤树妖加入哨兵部队时,她第一个应征了。
Лунара видела, что сотворила магия Предателя Малфуриона со столь любимыми ею лесами. И когда верховная жрица Песнь Теней призвала дриад присоединиться к Часовым, она вызвалась первой.
这个盒子里满是书页和图表,似乎都跟针对废除魔法所做的研究有关。
最好把找到的所有研究文献全部销毁掉,让这些努力付之东流。
最好把找到的所有研究文献全部销毁掉,让这些努力付之东流。
Коробка набита текстами и рисунками, которые очень напоминают исследования по нейтрализации магии. Пожалуй, стоит сорвать эту работу, уничтожив все записи подобного рода.
其中尤以暗泽失落者部族的行径最为恶劣,他们利用黑暗的魔法奴役其他人。暗泽失落者对企图逃跑的奴隶非常残忍,如果我离开庇护所,肯定会被他们干掉的。
И хуже всех – Заблудшие из племени Тенетопи. Они используют черную магию, чтобы захватывать и порабощать других! К беглым рабам они особенно жестоки. Если я покину убежище хоть на день, меня поймают и перережут мне горло!
实际上,这是一种非常有用的魔法。这艘船是由活木灵树制成的,它内部蕴含着精灵先祖古树的灵魂。达莉丝似乎已经找到了一种方法来束缚这灵魂听命于她。
Это очень удобная магия. Корабль создан из живодерева – в нем заключен дух эльфийского древа предков. Судя по всему, Даллис каким-то образом сумела подчинить его себе.
пословный:
魔法 | 法部 | ||
колдовство, чародейство; магия
|
1) министерство юстиции (конец дин. Цин и период республики с 1912 г.)
2) даос. песнопение, гимн
|