鲁男子
lǔnánzǐ
мужлан, гнушающийся женского общества; букв. мужчина из Лу (равнодушный к женщинам; по притче о юноше из княжества Лу, который отверг домогательства соседки)
ссылки с:
鲁男lǔ nán zǐ
鲁国有一男子,独住一屋,一夜暴风雨,邻居寡妇的房舍坏了,便前往鲁男子住处,欲借宿一夜,鲁男子毅然拒绝她。见诗经.小雅.巷伯.毛亨传。后泛称不好女色的男子。
醒世恒言.卷七.钱秀才错占凤凰俦:「自古以来,只有一个柳下惠坐怀不乱。那鲁男子既知不及,风雪之中,就不肯放妇人进门了。」
1) 《诗‧小雅‧巷伯》“哆兮侈兮,成是南箕”毛传:“鲁人有男子独处於室,邻之厘妇又独处於室。夜,暴风雨至而室坏,妇人趋而托之,男子闭户而不纳。妇人自牖与之言曰:‘子何为不纳我乎?’男子曰:‘吾闻之也,男子不六十不闲居。今子幼,吾亦幼,不可以纳子!’妇人曰:‘子何不若柳下惠然?妪不逮门之女,国人不称其乱。’男子曰:‘柳下惠固可,吾固不可。吾将以吾不可,学柳下惠之可。’”后因称拒近女色的人为“鲁男子”。
2) 汉孔融曾自称“鲁国男子”。
lǔnánzǐ
men unmoved by feminine charms
пословный:
鲁男 | 男子 | ||
мужчина, муж
|