鲁酒薄而邯郸围
_
语出《庄子‧胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”
lǔ jiǔ bó ér hán dān wéi
楚会诸侯,鲁、赵皆献酒,鲁酒淡而赵酒浓,楚的主酒吏向赵国求酒,赵不允。吏便以鲁淡酒换赵浓酒,楚王因酒淡兵围邯郸。典出庄子.胠箧。比喻无端蒙祸或莫名其妙遭受牵累。
如:「处世要戒慎小心,有时更要避免鲁酒薄而邯郸围,无辜受害。」
语出《庄子‧胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”
пословный:
鲁酒 | 薄 | 而 | 邯郸 |
слабое (жидкое) вино
|
围 | |||
I гл.
1) окружать; охватывать; обходить кругом; осаждать
2) (пекинск. диал. wēi) обводить, замыкать II сущ.
1) окружение, осада
2) облава; ловля (зверей) ; оклад
3) обхват
4) окружность; пределы, границы [края]
5) * занавеска; полог
|