鲤庭
lǐtíng
двор Ли (где Конфуций дважды поучал сына; обр. в знач.: место передачи отцовских наставлений)
lǐtíng
[accept father's advice]指受父训; 受家教
鲤庭传事业, 鸡树遂翱翔。 --刘禹锡《酬郑州权舍人见寄》
lǐ tíng
本指孔子的儿子孔鲤承受父训的故事。典出论语.季氏。后指承受父亲教训的地方。
唐.刘禹锡.酬郑州权舍人见寄十二韵:「鲤庭传事业,鸡树遂翱翔。」
lǐtíng
trad. receive instruction from one's father《论语‧季氏》载,孔鲤“趋而过庭”,遇见其父孔子,孔子教训他要学诗、学礼。后因以“鲤庭”谓子受父训之典。