鳟鱼
zūnyú
форель
лосось-таймень; горбуша
zūn yú
troutzūn yú
{脊椎} troutzūnyú
troutчастотность: #63727
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
美洛的闪烁旗标以鳟鱼鳞片与小龙虾须制成,在水中摆动时犹如闪电。
Сотканные из чешуек форели и рачьих усов, переливающиеся знамена мерроу сверкают в воде, словно молнии.
啥?鳟鱼?摸鳟鱼—嗝—就会被咬!嘿嘿,懂吗?它会把你臭骂一顿!
Штооо? Фффорели? Не трогай форели... ик!.. пока не отымели! Хи-хи-хи! Понял? Отымеют тебя форели! Хи-хи.
可是…现在又不是产鳟鱼的季节…去买一桶牡蛎,晚上好好逗你老婆开心吧!
Ну... Сейчас для форели не сезон... Купи лучше ведерко устриц, вот жена-то обрадуется!
对,是我,鳟鱼的买家。
Да, это я. Насчет форели.
你会分辨鳟鱼和嘉鱼吗?
Ты хоть треску от форели отличишь?
你知道谁家的鳟鱼卖得最便宜吗?
Ты не знаешь, где бы купить форель подешевле?
说我能认出他来—他会穿着蓝色短袍,腰带上挂着一串钥匙,我要向他询问鳟鱼的价格。
Он написал, что я узнаю его по голубому кафтану и связке ключей у пояса. Я должна его остановить и спросить, сколько стоит форель.
听说你这儿有新鲜鳟鱼…还很便宜。
Я слышал, где-то здесь можно купить свежей форели...
我又不是鳟鱼,非产卵不可——我想干嘛就干嘛,别管我!
Должен лосось на нерест идти, а я буду делать, что хочу. Оставь меня в покое!
我们在意的是万事万物间的平衡,而非某条湍流中鳟鱼的多寡。幸好,各领主一向非常重视我们的忠告。
Забота о равновесии заключается не только в том, чтобы контролировать численность форели в ручьях. По счастью, ярлы всегда ценили нас как советников.
哪儿能买到最便宜的鳟鱼?
Где бы купить дешевую форель?
你知道哪儿能买到最便宜的鳟鱼吗?
Ты не знаешь, где купить дешевую форель?
最近鳟鱼的价格是多少?
Сколько стоит форель?
我想问问鳟鱼的价格。
Сколько стоит форель?
我在十五分钟内钓到了六条鳟鱼。
I caught six trout in fifteen minutes.
他在这河里捕鳟鱼。
He fished the stream for trout.
我钓了一条大鳟鱼。
I landed a big trout.
渔民们知道,那时不是捕鳟鱼的季节。
The fishermen knew that trout were out of season at that time.
他绕起钓丝,钓起一条大鳟鱼。
He reeled in a big trout.
我十五分钟内捉到七条鳟鱼。
I caught seven trout in fifteen minutes.
要我说,他们比鳟鱼还多,并且反常地痴迷于一个古老的教义。
Они толсты, как сочные форели, и совершенно потеряли голову от одного древнего учения.