鸡犬识新丰
_
汉高祖为取悦父亲, 按家乡丰县的格式, 在长安城外建造一模一样的新丰县城, 再将故乡的居民迁居至此。 因新县与故乡相似, 所以连鸡狗到此都认得路途。 见西京杂记·卷二。 后用以比喻在他处仍能如在故乡般熟悉与愉快。 宋·苏轼·十二月二日初到惠州诗: “仿佛曾游岂梦中, 欣然鸡犬识新丰。 ”
jī quǎn shì xīn fēng
汉高祖为取悦父亲,按家乡丰县的格式,在长安城外建造一模一样的新丰县城,再将故乡的居民迁居至此。因新县与故乡相似,所以连鸡狗到此都认得路途。见西京杂记.卷二。后用以比喻在他处仍能如在故乡般熟悉与愉快。
宋.苏轼.十二月二日初到惠州诗:「仿佛曾游岂梦中,欣然鸡犬识新丰。」
пословный:
鸡 | 犬 | 识 | 新丰 |
I сущ.
1) курица; петух; курятина; куриный; петушиный (в форме петуха)
2) зоол. курица домашняя (Gallus domestica) 3) Петух (10-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 酉ю, обозначающему год Петуха)
II словообр.
входит в названия птиц сем. куриных
III сущ.
жарг. проститутка
|
1) собака, пёс
2) груб. собака, собачий; подлый, мелкий
3) уничижит. щенок (о сыне)
|
1) знать; быть знакомым
2) тк. в соч. познавать; распознавать
3) тк. в соч. знания
|
1) 县名。
2) 镇名。在今江苏省丹徒县,产名酒。诗文中用以泛指美酒产地。
|