鹊巢鸠主
què cháo jiū zhǔ
本喻女子出嫁,住在夫家◇比喻强占别人的房屋、土地、妻室等。同鹊巢鸠居”。
同“鹊巢鸠居”。
清蒋士铨《贺新凉‧再迭韵柬心斋匏斋》词:“百虫墐户争衔土。费商量、虎威狐假,鹊巢鸠主。”
пословный:
鹊巢 | 鸠 | 主 | |
I сущ.
горлица, горлинка
II гл.
1) собираться; держаться вместе; объединяться; сплачиваться 2) собирать; держать вместе; объединять; сплачивать
3) приводить в спокойное (постоянное) состояние; закреплять; держать в состоянии покоя (спокойствия, постоянства)
III собств.
Цзю (фамилия)
|
1) хозяин
2) владелец; хозяин
3) рел. бог; аллах
4) главный; основной; возглавлять
5) тк. в соч. субъект; действующее лицо
6) книжн. стоять [выступать] за что-либо
7) книжн. предвещать; сулить
|