鹤膝枝
_
1) 指竹。竹状如鹤膝,故名。
2) 指梅枝。
1) 指竹。竹状如鹤膝,故名。
2) 指梅枝。
пословный:
鹤膝 | 枝 | ||
1) голень журавля (обр. в знач.: тонкое древко, напр. пики)
2) лит. журавлиные коленки (четвёртый из восьми пороков в технике стихосложения: совпадение в тоне последних слогов 1-й и 3-й строки, напр., 客从远方来, 遗我一书札; 上言长相思, 下言久离别; здесь журавлиные коленки: 来 и 思 оба тона 平) |
I сущ. /счётное слово
1) ветка, ветвь; ответвление; конец
2) вм. 肢 (конечность) 3) штука, счётное слово: а) для цветов
б) для длинных предметов
II гл.
1) разветвляться, ответвляться; давать ветви; ответвлённый, ответвление
2) быть рассеянным (несвязным); рассеянный; рассредоточенный; несвязный
3) укреплять, поддерживать
III собств. и усл.
1) чжи, «земные ветви» (знаки 12-теричного цикла)
2) Чжи (фамилия)
|