鹰扬宴
yīngyángyàn
пир взлетевших орлов (банкет для экзаменаторов и выдержавших экзамены на следующий день после объявления результатов экзаменов военных кандидатов при системе кэцзюй, дин. Цин)
yīng yáng yàn
清代科举,于武乡试揭晓翌日宴请监射主考执事各官及武举,称为「鹰扬宴」。
幼学琼林.卷四.科第类:「鹰扬宴,待武科之士。」
yīngyángyàn
trad. banquet to celebrate the results of a military-service examination科举制度中,武科乡试放榜后,考官和考中武举者共同参加的宴会。
пословный:
鹰扬 | 宴 | ||
1) взлетать орлом, орлом парить [над...], простирать орлиные крылья [над...] (обр. о грозном властелине или выдающемся своим превосходством деятеле)
2) орёл [в полёте] (обр. о храбром воине)
|
I сущ.
пир, пиршество, торжественный обед, банкет
II гл.
1) угощать, чествовать
2) находить удовольствие в (чем-л.), наслаждаться (чем-л.); развлекаться, радоваться 3) сожительствовать, спокойно (мирно) жить
4) отдыхать
|