麋鹿游
_
《史记‧淮南衡山列传》:“臣闻子胥谏吴王,吴王不用,乃曰:‘臣今见麋鹿游姑苏之台也。’今臣亦见宫中生荆棘,露沾衣也。”后因以“麋鹿游”比喻繁华之地变为荒凉之所,暗示国家沦亡。
《史记‧淮南衡山列传》:“臣闻子胥谏吴王,吴王不用,乃曰:‘臣今见麋鹿游姑苏之台也。’今臣亦见宫中生荆棘,露沾衣也。”后因以“麋鹿游”比喻繁华之地变为荒凉之所,暗示国家沦亡。
пословный:
麋鹿 | 游 | ||
1) олень Давида, милу (лат. Elaphurus davidianus)
2) лось и олень, олень (обр. в знач.: неотёсанный, деревенщина)
|
3)
1) плавать; плыть
2) течение
3) гулять; бродить; кочевать
|