麦可
màikě
Майк, Майкл (имя)
Mài kě
Mike (name)примеры:
今年小麦可望获得丰收。
A bumper wheat harvest is anticipated (expected) this year.
猎魔人利维亚的杰洛特协助了麦可·泽瓦科爵士,因此已颁发上述“鹤”等级酬金。泽瓦科爵士当时正经过狐狸谷,以从杂种洛斯的犯罪组织手中解救该村庄,达成他所发下的骑士誓言。泽瓦科爵士与猎魔人依据女王陛下于1264年3月24日所颁布的国界保护令,歼灭了数名杂种洛斯的打手。
Настоящим вознаграждение типа "Журавль" присуждается ведьмаку Геральту из Ривии, оказавшему помощь рыцарю Михелю Жевако. Рыцарь Жевако находился в окрестностях деревни Лисьи Ямы в связи с принесенным обетом, требовавшим истребления в означенной деревне захватчиков типа "разбойники", связанных с преступной организацией некоего Лота Полуэльфа. При оказании помощи ведьмак Геральт и странствующий рыцарь Жевако совместно ликвидировали несколько подчиненных Лота Полуэльфа на основании приказа ее сиятельства от дня 24 марта 1264 "Об охране границ".
麦可不是笨蛋,或许他找到什么赚钱的办法?
Микель не дурак, может, выгоду какую разнюхал?
都不用。请给我索恩的麦可写的《自由概纲》。
Нет. Kompendium Artium Liberalium Миколая из Торна.
嘿,麦可?英格丽?外头出事了。
Эй, Майк! Ингрид! Снаружи что-то происходит.
对不起,麦可……我只是想吓吓这人。
Прости, Майк... Я просто хочу его припугнуть.
个人纪录,我是美国陆军上士麦可·达利。
Личный дневник. Штаб-сержант армии США Майкл Дейли.
麦可说他不会有事,但兰斯先生摔下来就不动了。
Майкл сказал, что с ним все в порядке, но он не шевелится.
我是麦可·达利,讯息结束。祝我好运,愿上帝保佑美国,或者该说,保佑美国的残骸。
Это был Майк Дейли. Удачи. Боже, храни Америку. Или то, что от нее осталось.
麦可,把你弟弟带过来,没时间了,他们随时都会回来。
Майкл, забирай брата. У нас нет времени, они могут вернуться в любую секунду.
日志:麦可·达利上士
Голозапись Майкла Дейли