麻药粉贩子
_
Дилер фисштеха
примеры:
杰洛特收拾了雇用者及其同伙,但这并未损及科学,因为他们全都是麻药粉贩子与火蜥蜴残党,那是个许久前曾与狩魔猎人交过手的组织。
Геральт расправился со своим ученым заказчиком и его дружками. Наука же не понесла от этого никакого ущерба: вся честная компания на поверку оказалась торговцами фисштехом. Это были остатки Саламандры - организации, с которой ведьмак сталкивался и раньше.
杰洛特发现他的雇用者其实是麻药粉贩子,但因为已经收下说好的酬劳,因此他只是耸了耸肩。在离去时,他思考着要去哪里寻找制毒的场所。
Геральт понял, что его заказчик - торговец фисштехом. Впрочем, он получил обещанную награду, а потому лишь пожал плечами. Уходя, он думал, как же найти лабораторию, где делают наркотик.
一张麻药粉毒贩写给林法恩的纸条。
Записка для Раинфарна от торговца фисштехом.
多毛熊旅店||据说若你能找到叫做柯尔曼的毒品贩子,你甚至能在多毛熊旅店买到麻药粉。
Таверна "Под кудлатым мишкой"||Говорят, здесь можно купить даже фисштех, запрещенный наркотик, если только удастся найти дилера по имени Кирпич.
被剑给砍死的。鼻子又红又肿,最近吸了麻药粉?
Он погиб от меча. Нос распухший, красный. Должно быть, нюхал фисштех.
你知道城里有精灵到处走来走去,卖麻药粉给小孩子吗?
А ты знаешь, что эльфы-то шляются по Новиграду и детям фисштех продают?!
所以他-他也让你上钩了?聪明的小矮子。你根本不知道你卷入了什么事情之中。那可比麻药粉更糟!
Так он и тебя на крючок взял? Проворный коротышка. Ты понятия не имеешь, во что ты ввязываешься. Это ведь пострашнее фисштеха!
问我是吧?这间小客栈的客人想要什么我都弄得到手。从不会让你肚子疼的小吃,到让你飞上天的麻药粉,随你开口。
Конкретно? Все, что только может захотеть гость этого милого приюта. От порядочной жратвы, которая не выжжет тебе кишки, и до фисштеха.
愤怒?复仇?某些精灵小子多半克了太多药。其中一支箭上面有张纸条,上面写著「白色死亡商人」。他卖麻药粉给小孩子,价钱比其它人还便宜。而你知道那玩意儿的成瘾性有多高…
Злость? Месть? Может, с кем из эльфов-молокососов передоз случился. На одной из стрел была записка: "Торговец белой смертью". Он продавал фисштех даже детям. Да еще со скидкой, мать его. Ты же знаешь, какое привыкание вызывает фисштех...
пословный:
麻药粉 | 贩子 | ||
лоточник, бродячий торговец; барышник; перекупщик; маркитант
|