黑眉乌嘴
hēiméiwūzuǐ
грязь на бровях и чёрные уста (обр. в знач.: грязный, чумазый)
hēi méi wū zuǐ
形容面目黝黑、骯脏、不干净。
红楼梦.第二十四回:「弄得黑眉乌嘴,那里像大家子念书的孩子。」
形容又黑又脏。
hēi méi wū zuǐ
(形容又黑又脏) dark in complexion
hēiméiwūzuǐ
black and dirty; filthy
пословный:
黑 | 眉 | 乌 | 嘴 |
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|
I сущ
1) брови
2) притолока [двери]; рамка; верх; край; поля (наверху страницы);возле; около
3) заголовок, название; надпись с названием (напр. над входом куда-л.) 4) старик; глубокий, почтенный (о возрасте)
5)* вм. 湄 (пойменный берег реки)
II гл.
вм. 媚 (льстить; заигрывать)
III собств.
Мэй (фамилия)
|
I сущ.
ворон; ворона; вороний
II прил.
чёрный, тёмный; вороной
III гл.
* окрашивать в чёрное, чернить; красить (что-л.) в чёрный цвет IV нареч.
* вопросительное наречие (чисто в риторическом вопросе): как, каким образом ..., разве?...; где уж [ему]...?
V междом.
* восклицание сожаления, печали, досады: о!, ох!, увы!
VI собств.
1) сокр. Украина
2) сокр. Узбекистан
3) У (фамилия)
|
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах 5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|