黑门
hēimén
1) чёрная дверь
2) врата царства мёртвых (о смерти)
Черная дверь
1) 黑色的门。
2) 地狱之门。因用以作死的代称。
примеры:
如果你被黑门问起,你要回答正确的通行密语:“沉默,我的兄弟。”然后你就可以进去了。你的新生活将就此开始。
Возле Черной двери тебе нужно будет произнести пароль: Тишина, брат мой. И тебя впустят. Вот тогда-то и начнется твоя новая жизнь.
城镇里的每个人都知道黑门,都知道决不能接近它。
Всем в городе известна Черная дверь и то, что от нее нужно держаться подальше.
我听说有声称者目击到有人在使用黑门。愿诸神宽恕他们。
Говорят, видели, как люди заходят в Черную дверь. Боги милосердные.
你听说没有?有人在那黑门里进进出出。圣灵们啊宽恕我们。
Ты слышишь? В последнее время люди так и снуют через Черную дверь. Боги милосердные.
这里附近的那扇奇怪黑门发生了一场骚动。你没有卷入其中吧?
У той черной двери была неслабая потасовка. Просто безумие! Тебя же там не было, надеюсь?
有许多人从那诡异的黑门进出。还传出一些噪音……我觉得很像是在施工——这想法很疯狂,对吧?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
不管你做什么,离那个黑门远远的。只要离它近一点,你就会感到透骨的寒意。
Что бы ни случилось - держись подальше от Черной двери. Когда подходишь близко, холод пробирает до костей.
我听说有鬼祟的身影在那黑门里进进出出。神啊救救我们。
Я слышала, что через Черную дверь туда-сюда снуют тени. Боги, будьте милосердны...
如果你被黑门问起,你要回答正确的暗号:“静寂,我的兄弟”。然后你就可以进去了。你的新生活将就此开始。
Возле Черной двери тебе нужно будет произнести пароль: Тишина, брат мой. И тебя впустят. Вот тогда-то и начнется твоя новая жизнь.
我听说目击称有人在使用黑门。愿众神宽恕他们。
Говорят, видели, как люди заходят в Черную дверь. Боги милосердные.
有很多人在那黑门里进进出出。有很多噪音……我觉得很像在施工,但是那也太怪了。你说呢?
Через ту черную дверь толпы народа туда-сюда сновали. И шум... словно там стройка, но это ж бред, верно?
不管你做什么,离那个黑门远远的。只要靠它近一点,你就会感到透骨的寒意。
Что бы ни случилось - держись подальше от Черной двери. Когда подходишь близко, холод пробирает до костей.