鼠六騥角
_
以强权暴力欺凌, 引起争讼。 语本诗经·召南·行露: “谁谓雀无角? 何以穿我屋? 谁谓鼠无牙? 何以穿我墉? ”后比喻因小事而争讼。 幼学琼林·卷四·讼狱类: “与人构讼, 曰鼠六騥角之争。 罪人诉冤, 有抢地吁天之惨。 ”亦作“雀角鼠牙”、 “雀鼠”。
[反] 解讼息争
пословный:
鼠 | 六 | 騥 | 角 |
I сущ.
1) крыса, мышь; также родовая морфема в названиях мелких животных, живущих в дуплах или норах
2) Мышь (1-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 子, обозначающему год Мыши) 3) нечистое животное; вредитель, злодей; супостат
II прил./глагол
* печальный, горестный; скорбеть, тосковать
|
шесть; шестой
|
1) рог; рога
2) угол; уголок; угловой
3) геогр. мыс
4) цзяо (денежная единица в КНР, равная 1/10 юаня)
II [jué]1) тк. в соч. бороться; состязаться
2) театр роль; амплуа
3) артист
|