龙母
lóngmǔ
Лун Му (женщина, которая, по легенде, воспитала и вырастила пятерых драконов)
Матриарх
指龙王的后妃。
примеры:
龙母之死
Смерть праматери!
我自己的龙母
Прости, бабушка
米妮瓦骑乘龙母
Минерва верхом на матери стаи
赤色龙母的失落之鳞
Потерянная чешуйка матери алой стаи
赤色龙母的淬火之鳞
Закаленная чешуйка матери алой стаи
你现在得为龙母设下陷阱。
Теперь тебе нужно установить ловушку для матриарха.
我们在升腾者高地南边找到了母龙的觅食地。
Мы нашли место кормежки матриарха к югу от Вершины Перерожденных.
为了让石头龙母上钩,我们就得用上像样的饵料。
Чтобы заманить в ловушку каменного матриарха, нам понадобится достаточно большая наживка.
旁边有张字条,记叙着一条多产的龙母是如何来到升腾者高地的。
<Вместе с ним вы находите записку, в которой говорится о прибытии праматери на Вершину Перерожденных.>
好了,我们的任务是控制龙母。但要我说的话,如果能再加上几条幼龙就更好了,对吧?
Так, наша задача – получить контроль над матерью стаи. Но ведь много драконов лучше одного, разве не так?
这个残暴的家伙是临风女猎手的配偶,而且已经杀死了数条成年的云端翔龙龙母。
Охотница Наветренного острова – близкая подруга этого свирепого создания. Он уже убил нескольких матриархов облачных змеев.
在苍白栖地的西翼,你可以找到一块共鸣水晶。用锤子击打它,龙母就会出现。
На западном краю Белого гнездовья ты найдешь резонирующий кристалл. Ударь по нему киянкой и появится праматерь.
现在该吸引龙母的主意了。为此,我们需要一把穴居怪用来献祭给她时使用的槌子。
Пришло время привлечь внимание Праматери. Для этого нам понадобится киянка, которой пользуются трогги, когда делают подношения для нее.
这些蠢货正在使用霜牙的挽具之力来控制冰霜巨龙。他们的首领安德约正坐在龙母背上嘲笑我们。
Эти глупцы хотят подчинить себе ледяных змеев при помощи упряжи Инея. Андйор, их лидер, сидит на спине матери стаи и насмехается над нами.
这枚“自然”蛋就意味着有一条雌龙已经变成了龙母。我们必须在她开始繁衍之前消灭掉她。
Это яйцо естественного происхождения свидетельствует о том, что одна из их матриархов теперь способна нести яйца. Мы должны уничтожить ее прежде, чем потомство выведется.
在你前去挑战母龙斯利维娜之前,我必须指出,多里安认为你和赫米特最好能骑上猛犸象作战。
Дориан решил, что прежде, чем отправиться на бой с Праматерью Сливиной, вам с Хемингом было бы неплохо научиться действовать сообща, оседлав мамонта.
到升腾者高地去,他们把变异的幼龙都集中在那里,杀掉其中一只未成年的幼龙。我们要用它的头骨把母龙引出来。
Ступай на Вершину Перерожденных, где обитают эти чудовища, и убей одного из молодых драконов. Мы используем его череп, чтобы выманить мать.
虽然这头母龙有自己悲伤的故事,但她现在对于整个诺森德都是一个严重的威胁。六人议会已经下达命令,锋鳞必须被消灭!
Судьба праматери была нелегка, но сейчас она представляет угрозу всему Нордсколу. Совет Шестерых приговорил Острокрылую к смерти!
这些死猴子什么都偷!竟然连刺角龙母的蛋也偷来了,惹得那只母兽发了狂。更糟糕的是,蛋陆续开始孵化了!这里到处都是饥饿的刺角雏龙,想把我们当做美餐!
Обезьяны крадут все, что не прибито гвоздями! Видишь ли, эти вороватые чудовища стащили яйца тероящера-матриарха и привели ее этим в бешенство. Хуже того: из яиц уже вылупляется потомство! Так что теперь здесь полно голодных тероящеров-детенышей, которые мечтают закусить нами!
蔑魔者借助我前所未见的邪能,对幼龙进行腐化并试图奴役托林尼尔。他们的首领是一个威力强大的恶魔,他抓走了我们的龙母,想要她屈服于神王。
Сквернскорнские врайкулы используют невиданную магию Скверны, чтобы заразить своей порчей наш молодняк и подчинить торигниров своей воле. Их лидер, могущественный демон, захватил в плен нашу родительницу и хочет заставить ее служить Королю-богу.
暂且不用考虑那么远啦。去营地东边和东北边寻找始生龙卵吧。我要你敲碎蛋壳,把幼龙掳走!等母龙察觉情况有异时,肯定会怒气冲冲地向我们开战。
Но пока что об этом не стоит беспокоиться. Найди яйца доисторических драконов к востоку и северо-востоку от нашего лагеря. Яйца нужно разбить, а дракончиков притащить сюда. Как только Праматерь узнает, что мы сделали, ей придется встретиться с нами.
我觉得吧,像傻瓜一样手舞足蹈是不可能吸引母龙斯利维娜的注意的。我们应该耍个花招,尽快诱使她与我们作战。这样的话,我们还能为后期计划积攒一些……呃……资源。
Не думаю, что мы сумеем привлечь внимание Праматери Сливины, если будем прыгать и размахивать руками как идиоты; но если мы будем умны, то сможем заставить ее выйти на бой. А заодно заготовим немного, м-м, корма для моего небольшого проекта.
是时候了,该召唤龙母了。她才是我们来此的目的。她强大的意志和力量足以让她傲视托里姆峰,看护她剩余的子嗣。托林尼尔巨龙虽然是壮丽的生物,我还是希望自己的巨龙能骨感一点,所以得先让她死去。
Пришло время призвать мать стаи: в конце концов, именно поэтому мы здесь и оказались. Благодаря силе и несгибаемой воле она остается на пике и присматривает за тем, что осталось от ее стаи. Торигниры, конечно, прекрасны, но мне больше по нраву костяные драконы. Ее придется убить.
就在不久前,德克加尔和托林尼尔巨龙还一直互相尊重。可自从斯科瓦尔德掌权后,这一切就变了。有个古老的德克加尔幽灵看守着这座山峰,这里似乎是片神圣的墓地。他是仪式火焰的守护者,而我们恰好需要这火焰来召唤龙母。
Еще не так давно дрекирьяры и торигниры относились друг к другу с уважением. Все переменилось, когда к власти пришел Сковальд. Эту вершину охраняет древний дрекирьярский дух. Похоже, здесь находится их священное кладбище или что-то в этом роде. Он хранит ритуальное пламя, и вот оно-то как раз и нужно нам для призыва матери стаи.