龙灾
_
Драконье проклятье
примеры:
特尔拉斯想让你到悬崖的尽头去干掉佐尔奇克·龙灾。他也在朝那边赶,但他估计佐尔奇克会飞到天上去。
Террат хочет, чтобы ты <отправился/отправилась> на другой край пропасти и <сразился/сразилась> с Золтриком Драконьером. Он и сам направляется туда, но боится, что Золтрик ускользнет.
蒙德城的龙灾,是你和那位…自称温迪的风神,联手解决的。在你看来,终结龙灾的关键是谁?
Во время нападений Ужаса бури вы вместе с этим... Анемо Архонтом, который зовёт себя Венти, спасли Мондштадт. Кто, по-твоему, сыграл в этом ключевую роль?
你也知道,在龙灾期间,不断有魔物聚集在城外攻击蒙德城吧。
Думаю, тебе известно, что во время нападения Ужаса бури на людей за городом часто нападали стаи чудовищ.
受龙灾的影响,好多商路都不通了。粮食水果也就算了…酒要是断了货,那可真就要命咯!
Из-за нападения дракона многие торговые пути были повреждены... Ладно, если закончится зерно и фрукты, но если вдруг не станет вина, то наступит конец света!
啊,对哦!龙灾之后,我们好像就一直在璃月,和愚人众这种「人类内部的」恶势力纠缠…
Ага, точно! Мы сражались с Фатуи в Ли Юэ, а они люди...
与其说是龙灾,在我看来这倒是千载难逢的机会!
Все говорят, что это катастрофа. А я говорю, это возможность, какой не бывает и за тысячу лет!
对啊杰里,蒙德城也被龙灾啦,最后还不是被西风骑士团解决了吗?
Слышишь, Джерри? На Мондштадт напал Ужас бури, и Ордо Фавониус всё-таки с ним справились, верно?
「天使的馈赠」因为龙灾的影响,很多畅销的酒类都断了货。
Из-за нападения Ужаса бури прекратились поставки множества ходовых напитков «Доли ангелов».
你与凯亚完成了「清理环境」的任务后,凯亚独自留下进行善后工作。而他的善后工作则是解决暗中操弄的深渊法师,二者对峙时,一位陌生的红发男子突然出现,利落解决了深渊法师。卷入蒙德龙灾的人似乎又多了一位…
После того, как вы с Кэйей «наводите порядок», он остаётся, чтобы позаботиться о последствиях, а именно для решения проблемы с магом Бездны, тайно манипулировавшим ситуацией. И вот, когда они уже стояли друг напротив друга, неизвестный рыжий молодой человек появился будто из ниоткуда и легко разобрался с магом Бездны. Кажется, новый участник вступил в эту игру...
龙灾?请稍等,让我回想一下《骑士团指导手册》…
Ужаса бури, значит? Минуточку, мне нужно вспомнить, что о подобном говорится в «Руководстве для рыцарей Ордо Фавониус»...
啊?龙灾?你在说什么?真是个有趣的笑话啊,哈哈哈哈!
Чего? Ужас бури? Что ты такое говоришь? Вот умора, ха-ха-ха-ха!
…不过这也很正常吧,只能希望龙灾尽快结束了。
Но ничего необычного в этом нет. Я надеюсь только, что все эти бедствия скоро кончатся.
对了!我记得之前有过约定,要请你们吃「蜜酱胡萝卜煎肉」的,可后来一直在忙龙灾的事…
Точно! До того как мы влипли в это дело с Ужасом бури, я обещала угостить вас медовым мясом с морковкой...
…也不知道迪卢克老爷能不能看在龙灾的份上,把我的债务给免了呢?
Да и вряд ли господин Дилюк из-за нашествия Ужаса бури возьмёт и простит мне его.
这回也就是他们运气好,我听说是有一个神秘的旅行者插手才最终解决了龙灾。
На этот раз им точно повезло. Поговаривают, что кто-то помог им со стороны.
虽说龙灾结束了是件好事,但让人烦恼的事情也多了起来啊。
После победы над Ужасом бури осталось ещё много работы.
唉,要是龙灾再这么闹下去,我也要考虑搬到清泉镇避难了…
Ах, если нападения Ужаса бури не прекратятся, мне придётся переехать в Спрингвейл...
虽然龙灾已经结束,那群魔物也被击退了…
С Ужасом бури покончено, со стаями чудовищ мы тоже разобрались...
龙灾的问题解决了?我错过了代理团长的演讲?
Вы уже справились с драконом? Что я пропустил?
龙灾的事情是知道的。
Да, нам кое-что известно о нападениях Ужаса бури...
哼,这蒙德的骑士团居然没有借助我们愚人众的力量就解决了龙灾,看来他们也不是浪得虚名。
Хм, эти мондштадтские рыцари всё-таки справились с Ужасом бури без нашей помощи. Похоже, не такие уж они и жалкие.
在骑士团总部,你们遇到了龙灾时结识的骑士,凯亚。这位一向足智多谋的骑兵队长似乎遇上了麻烦事,正想找人帮忙…
В штабе Ордо Фавониус вы встретили Кэйю. В первый раз вы увидели его, когда Ужас бури напал на город. Похоже, что этому ловкому и сообразительному капитану кавалерии нужна помощь.
比起龙灾…嘿,你说风魔龙的那个废墟里会不会藏着什么大宝藏呢?
По сравнению с Ужасом бури... Эй, в руинах Ужаса бури спрятаны сокровища, говоришь?
蒙德的龙灾,就这样告一段落了。
Так Мондштадт справился с Ужасом бури.
蒙德的龙灾是可以处理的,只要让我们把那头野兽…
Мы обладаем достаточными средствами, чтобы справиться с вашим монстром.
唉,经历过这次龙灾我才发现,以前那种有空去逛逛街,跟店主议价的日子才是真正的和平啊。
После Ужаса бури я поняла, насколько мне дороги те мирные деньки, когда можно просто ходить по магазинам и беседовать с продавцами.
完成「龙灾」任务后解锁装扮
Завершите задание «Ужас бури», чтобы открыть гардероб.
在骑士团总部,你们遇到了龙灾时结识的骑士,凯亚。
В штабе Ордо Фавониус вы встретили Кэйю. В первый раз вы увидели его, когда Ужас бури напал на город.
「愚人众」拥有七国最强的武力,却用来盗窃天空之琴、觊觎神力、借龙灾对骑士团施压…
Фатуи обладают самой сильной армией на всём континенте. Но увы, они использовали её для того, чтобы украсть Небесную лиру, получить божественные силы и направить Двалина против Ордо Фавониус...
咳咳…其实在龙灾来临时我偷偷对泉水精灵许愿,希望泉水精灵能保佑蒙德平安。
*Кхе-кхе* Когда прилетел Ужас бури, я тайком загадала родниковой фее, чтобы она защитила Мондштадт.
既然龙灾已经告一段落,你们接下来有什么安排呢?
Вот мы и разобрались с Ужасом бури. Чем планируете заняться теперь?
哼,没什么好说的。无论有没有龙灾,我都会在这里。
Хм, нечего тут говорить. Есть дракон, нет дракона, я всегда буду в кузнице.
这么说来,龙灾之后,好像一直…
Если подумать, то после Ужаса бури мы ещё ни разу не...
我看不到蒙德城内龙灾出现后的具体情况,因此只能听别人跟我说发生了什么。
Что именно случилось в Мондштадте после появления Ужаса бури, я знаю только по рассказам других.
现在龙灾结束,蒙德城也安全了,是不是意味着泉水精灵是真的存在的呢?
А сейчас с Ужасом бури покончено и Мондштадт в безопасности. Так не потому ли, что она и вправду существует?
我听说了你们在「龙灾」中的事迹。你们来的时候,这里被叫做「风龙废墟」。
Я слышал о ваших делах в Мондштадте. Тогда это место называлось логовом Ужаса бури.
前些日子蒙德闹了龙灾,所以我暂停了一段时间。
Недавно дракон напал на Мондштадт, поэтому я решила временно отойти от дел.
年轻人啊,快来加入冒险家协会吧!在这动荡的时期,共赴龙灾,拯救蒙德!
Молодёжь, спешите вступить в Гильдию искателей приключений! Поможем родному Мондштадту в трудный час вместе!
龙灾肆虐,骑士团长身在远方、讨伐巨龙,这对深渊教团来说,是非常好的战略机会。
Действующий магистр Ордо Фавониус ушла воевать с Ужасом бури, при этом оставив город совсем без защиты.
嗯,我了解过你们的事迹,也很清楚深渊教团对「龙灾」的涉足。
Я знаю о твоих подвигах с Двалином, и я также знаю о роли ордена Бездны в деле с Ужасом бури.
…… показаны не все, сузьте поиск