龙腾虎掷
lóng téng hǔ zhì
比喻勇猛冲击,势不可当。同龙腾虎蹴”。
同“龙腾虎蹴”。
清夏清贻《何日醒‧东三省》:“战鼓三挝,龙腾虎掷挪。”
пословный:
龙腾 | 腾虎 | 掷 | |
1) взлёт дракона
2) воспарить драконом; взметнуться как дракон
3) восшествие императора на престол
4) "дракон в полете" (энергичный и экспрессивный стиль в каллиграфии)
|
гл. А
1) бросать, метать
2) метать, кидать (кости) ; подбрасывать (камешки) ; играть в (кости, орлянку) 3) вежл. дать (мне), вернуть (что-л. мне)
гл. Б
1) бросаться, наскакивать (о животном)
2) играть, резвиться; прыгать
|