龙蛇之章
_
即龙蛇歌。
ссылки с:
龙蛇之诗lóng shé zhī zhāng
春秋时代晋文公因故流亡他国,得以回国后,就赏赐先前跟着逃亡的人,但却漏赏了介之推。介之推便以蛇暗喻,陈己之怨。见史记.卷三十九.晋世家。后用以比喻赏赐不及而怨叹。
后汉书.卷十九.耿弇传.论曰:「而苏君恩不及嗣,恭亦终填牢户。追诵龙蛇之章,以为叹息。」
即龙蛇歌。
пословный:
龙蛇 | 之 | 章 | |
1) драконы и змеи
2) росчерки и извивы (в кит. скорописи), искусная скоропись
3) секиры и трезубцы; холодное оружие
4) необыкновенный (выдающийся) человек
5) будд. совершенномудрый и (или) заурядный, мудрец и (или) глупец
|
1) часть; глава (в книге)
2) устав; правила
3) печать; печатка (напр., личная)
4) знак отличия; значок; медаль
|