24节气
_
двадцать четыре сезона
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
气动节气阀, 气阻
пневмосопротивление, пневмодроссель
加大节气(油)门
дать газ
全开节气(油)门, 全速
дать полный газ
加大节气(油)门到最大功率
поставить газ на форсаж
储气室(水准器上储藏空气以调节气泡之用)
запасная камера
节气、供气活门(氧气装置的)
запорно-пусковой клапан (кислородного прибора)
异形节气(油)门
фасонная заслонка
干管路节气(油)门
магистральная заслонка
异形节流门, 异形节气(油)门
фасонная заслонка
打开节气(油)门节气(油)门开度
открытие дроссельной заслонки
节流孔(节气
дроселльное отверстие
(收放起落加架装置节气门)
дроссельный клапан выпуска шасси
(安)节气门转接座
переходник дросселя
(座舱)增压节气门操纵手柄
ручка управления заслонкой выключения наддува кабины
{安}节气门转接座
переходник дросселя
{座舱}增压节气门操纵手柄
ручка управления заслонкой выключения наддува кабины
(旧)
[直义] 荣誉有什么用, 假如没有吃的; 没有吃的, 谈何尊严.
[参考译文] 人穷无礼义, 天旱无节气; 饱暖思淫欲, 饥寒起盗心.
[例句] - Что делать! Были времена, да прошли. Вот и я - сиятельная, - прибавила она с неприятным смехом, - да что за честь, коли нечего есть. "我有什么办法!我们有过好日子, 但已是过去了. 我虽是有爵位的女人
[直义] 荣誉有什么用, 假如没有吃的; 没有吃的, 谈何尊严.
[参考译文] 人穷无礼义, 天旱无节气; 饱暖思淫欲, 饥寒起盗心.
[例句] - Что делать! Были времена, да прошли. Вот и я - сиятельная, - прибавила она с неприятным смехом, - да что за честь, коли нечего есть. "我有什么办法!我们有过好日子, 但已是过去了. 我虽是有爵位的女人
что за честь что наша честь коли нечего есть
圣诞节气氛
рождественское настроение; дух Рождества
是一杯很适合风花节气氛的饮品啊,找你帮忙果然是正确的选择。
Это самый подходящий напиток для Праздника ветряных цветов. Я поступила правильно, попросив тебя о помощи.
冬幕节的盛大宴会是全年度最神奇的时段,好像每个人都感受到了那朦胧的冬幕节气氛!虽然我们并不希望每个人都能感受到…
Праздник Зимнего Покрова – волшебное время года. Похоже, этот праздник никого не оставляет равнодушным! Порой даже самых неожиданных персонажей...
升力发动机进气道节气门作动筒
гидроцилиндр створки воздухозаборника подъёмного двигателя
пословный:
24 | 节气 | ||