E时代
E-shídài
电子时代 diànzǐ shídài, 网络时代 wǎngluò shídài, 信息时代 xìnxī shídài век электроники; век информации
E-shídài
电子时代 diànzǐ shídài, 网络时代 wǎngluò shídài, 信息时代 xìnxī shídài век электроники; век информациив русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
极盛时代
золотой век
深圳市高科时代科技有限公司
Шэньчжэньское ООО Эра Хай-Тек
畜牧时代
ист. скотоводческий (пастушеский) период
这时代青铜剑形式已成熟
в этот период бронзовый меч уже принял окончательную форму
前清时代
маньчжурская эпоха
时代步伐
шаг времени (эпохи)
铜器时代
археол. медный век, анеолит
一个时代的尾音
отзвуки эпохи
临时代办
дип. временный поверенный в делах
时代的威严命令
суровое веление времени
先史时代
доисторическая эпоха
反动时代, 凡关于普及教育提倡民生计以及其他应做的种种事件都没有进行
в период реакции не были предприняты никакие меры, касающиеся распространения всеобщего образования, повышения народного благосостояния, равно, как и прочие дела, требовавшие проведения в жизнь
科举时代, 选府州县学生员之学行俱优者, 贡诸京师, 升入太学, 谓之贡生
при системе государственных экзаменов кэцзюй из студентов областных, окружных и уездных училищ отбирали лучших по учению и поведению и представляли их в столицу для поступления в казённую академию; назывались они гуншэнами (рекомендованными студентами)
原始石器时代
ранний палеолит
无水时代(期)
ангидридный (безводный) период
渔猎时代
ист. период (эпоха) рыболовноохотничьего промысла
殖民主义统治的时代已经一去不返了
время господства колониализма ушло безвозвратно
与时代并进
идти в ногу с веком
时代的要求
веление времени
时代的潮流
веяние времени [эпохи]
脑海中回忆起青年时代
воскресить в памяти дни молодости
临时代理...
временно замещать кого-либо
回忆自己的青年时代
вспоминать свою молодость
我常常回想童年时代
мне часто вспоминается детство
青春时代
молодые годы
不得不迁就 时代
дань времени
青年时代
в дни юности
时代人[物]
дитя своего века
暂时代理职务
временно исполнить должность
时代的特征(精神)
дух времени
青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
в нас долго живут воспоминания молодости
随时代并进
идти в ногу с эпохой
伽利略是超时代的
Галилей обогнал свое время
时代色彩
колорит эпохи
和时代并驾齐驱
идти в ногу со временем
一个新时代 开始了
настала новая эра
一去不复返的光阴(时代)
невозвратное время
不合时代
несозвучный эпохе
不安的时代
неспокойное время
旧时代生 活方式的残余
обломок старого быта
他的时代过去了
он отжил свой век
心里想起童年时代
мысленно перенестись в детские годы
时代的标志
приметы времени
儿童时代的印象深深记在我的心中
В моей душе глубоко залегли впечатления детства
合乎时代要求的作品
произведение, созвучое эпохе
少年时代的火气
пылкий темперамент юности
他从儿童时代起一直是走运的
судьба с детства улыбалась ему
少年时代倏忽地过去了
умчалась юность
我的大学时代
мои университетские годы
性格是在青年时代形成的
характер формируется в молодости
对于时代的评述
характеристика эпохи
学生时代
школьные годы
封建主义时代
эпоха феодализма
进入新时代
вступить в новую эпоху
划时代的事件
эпохальные события
在人类历史上开 辟一个新时代
открыть новую эру в истории человечества
时代变了,人们的思想也变了,没人愿意听您的大道理,您那一套在过去不行、现在可吃不开了。
Времена изменились, мышление людей тоже поменялось, никто не хочет слушать Ваши доводы, ваши уловки - это вчерашний день, теперь уже не пройдут.
核时代大学责任问题大学校长会议
Конференция ректоров университетов по вопросам ответственности университетов в ядерный век
信息时代知识促进发展会议
Конференция по теме "Знания в целях развития в век информации"
妇女参与发展新时代新途径运动
группа по альтернативным путям развития посредством вовлечения женщин в строительство новой жизни
数码时代转型经济体电子商务论坛
форум по вопросам электронной торговли в странах с переходной экономикой в информационную эпоху
时代对话:21世纪的构想与行动
"Диалог поколений: перспективы и действий на 21 век"
冰期;冰河时代
ледниковый период
时代在变,我们也随着改变
времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
主题为"信息时代知识和技能促进发展"的地中海发展论坛
Форум развития Средиземноморья по теме "Знания и навыки в интересах развития в информационную эпоху"
一个适用国际法的时代的战略
Стратегия на эпоху применения норм международного права: План действий
“落实的时代”运动
кампания "этап практических мер"
他不但以革新书法闻名于世,而且也因为他毕生献身于中国书法,建立了划时代的功绩而流芳百世
Он прославился не только потому, что использовал новаторские приемы в каллиграфии, а также потому, что он всю жизнь посвятил себя китайской каллиграфии, и за эти заслуги снискал историческую славу, которая останется в веках
三国时代的兵器
оружие периода Троецарствия
同时代理经销国际知名品牌
Кроме этого, компания также является дистрибьютором таких международно-известных брендов...как
春秋战国时代的青铜钺
бронзовые топоры периода Весны и Осени и Воюющих царств
着重表现了社会主义时代气息和精神面貌
с особой силой отразились дыхание социалистической эпохи и её духовный облик
英雄辈出的时代
an age of heroes
时代背景
обстановка эпохи
跟上时代的步伐
шагать в ногу со временем
爱因斯坦是他的时代里最有才智的人之一。
Einstein was one of the greatest intellects of his time.
他是他那个时代的产物。
He was the product of his period.
洋货充斥中国市场的时代已经一去不复返了。
The era when foreign goods flooded the Chinese market is gone for ever.
我们正处在一个伟大的历史时代。
Мы живем в великую историческую эпоху.
划时代的创作
epoch-making creative work
处于垂死没落的时代
переживать времена упадка; в эпоху заката
他发现了一座有5千年历史的石器时代的村庄。
He discovered a Stone Age village 5,000 years old.
带有时代的特点
bear the imprint of the times
代表时代精神
embody the spirit of the era
他是暂时代理她的职务。
He is temporarily acting for her in that post.
回想起年轻时代
вспомнить молодость, воскресить в памяти дни молодости
19世纪是蒸汽机车鼎盛的时代。
The 19th century was the heyday of steam railways.
划时代的发现
эпохальное открытие
翻天覆地的时代
an earthshaking era
时代的反映
mirror of the times
那是个政治上呈纷乱状态的时代。
That is the age of political chaos.
风云变幻的时代
an age of rapid change
男演员们穿着维多利亚时代的服装。
The actors were in Victorain costumes.
赶上时代
catch up with the times
赶上时代的发展
keep abreast of times
我们童年时代的光景还历历在目。
Scenes from our childhood still appear vividly before us.
与时代潮流合拍
в ногу с веянием времени, в соответствии с тенденциями
时代的洪流
the powerful current of the times
划时代的大事
эпохальное событие
具有划时代的意义
have epoch-making significance
回想童年时代的生活
recollect the days of one’s childhood
这些照片使我回想起我的学生时代。
The photographs made me think back to my schooldays.
许多人把我们所处的时代称为技术时代。
Многие называют эпоху в которой мы живем веком технологий.
紧跟时代的步伐
идти в ногу со временем
报纸是准确反映时代的一面镜子。
Газета - это зеркало, точно отражающее эпоху.
生活在开明的时代
live in an age of enlightenment
落后于时代
behind the times
时代的脉搏
пульс времени
童年时代的模糊记忆
dim memories of one’s childhood
在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。
Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго.
逆时代潮流而动
противостоять веяниям времени, противиться тенденциям времени
帝国主义奴役中国人民的时代已经一去不复返了。
Gone forever are the days when the imperialists enslaved the Chinese people.
被时代抛在后面
be tossed to the rear by the times
新时代的蓬勃气氛
the vibrant atmosphere of a new age
他的这个问题起始于孩提时代。
Эта проблема началась у него в раннем детстве.
时代气息
the spirit of the times
区分两个历史时代
mark off two historical epochs
英国在都铎王朝时代处于全盛期。
England flourished under the Tudors.
他大学时代成绩一直全优。
His record of academic excellence continued through college.
这个风俗可上溯到战国时代。
The custom traces to the time of the Warring States.
旧石器时代
Paleolithic Age; Old Stone Age (around 8,000 B.C.)
新石器时代
Neolithic Age; New Stone Age (6,000-3,000 B.C.)
站在时代潮流的前头
стоять в голове веяний эпохи
时代使命感
sense of time mission
开辟航海新时代
open (up) an new era of navigation
过渡时代
transitional era
文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.
他们为所欲为的时代已经一去不复返了。
Время, когда они могли делать всё, что захочется, ушло безвозвратно.
中国战国时代甘德著的《星点》和石申著的《天文》是世界上最早的星表。两表里记有120颗恒星的位置,至今还非常准确,比其他国家观测恒星早200多年。
«Звёзды» Гань Дэ и «Астрономия» Ши Шэня, созданные в эпоху Сражающихся царств, являются первыми звездными каталогами в мире. Описание положения 120 постоянных звёзд, весьма точное даже по современным меркам, опередило другие страны больше, чем на 200 лет.
中国战国时代范蠡所著《养鱼经》是世界上最早的养鱼文献。范在公元前473年即开始养殖鲤鱼,并写下这本书。
“The Classics on Fish Breeding ”, written by Fan Li of the Warring States Period (475 B.C.-221B.C.), was the world’s first book on fish breeding. Fan started to breed silver carp in 473B.C., and the book was based on his experience.
在里根时代,一些关系硬的共和党人在这个机构中多受到了优待。
In the Reagan era, well-connected Republicans received favoured treatment in this organization.
在远古时代
в глубокой древности, в древние времена
早在童年时代
as early as in the childhood
革命时代造就伟大的人物。
эпоха революции породила великие личности
这景象唤起了我对青年时代许多往事的追想。
The scene awakened reminiscence of my youth.
我们必须顺应时代发展的潮流。
We must conform with the trend of the times.
信息时代已经来临。
Информационная эра уже наступила.
他的失聪始于孩提时代。
Он начал терять слух в раннем детстве.
火的应用具有划时代的意义。
The use of fire has epoch-making significance.
童年时代我们都无忧无虑。
В детские годы у нас не было забот.
当前时代的主题
лейтмотив современной эпохи
时代变了,这些旧例不再具有适用性。
Времена изменились и эти старые порядки больше не годятся.
暴风骤雨的时代
бурный век
严峻的时代
жестокий век
宇航时代
космический век
不平静的时代
неспокойный век
科学技术革命时代
век научно-технической революции
电子时代
век электроники
合乎时代的要求
быть на высоте требования эпохи
与时代合拍
идти в ногу с веком
跟上时代
встать вровень с эпохой
与时代同步
шагать в ногу со временем
中国精神
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
китайский дух
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
新石器时代的
Neolithic age; Neolithic
细石器时代的
Microlithic (中石器阶)
雅可白特时代的玻璃
Jacobite glasses
屈原生活在战国时代的楚国,曾经辅佐过楚怀王变革政治。
Цюй Юань жил в королевстве Чу эпохи воюющих царств, одно время консультировал короля Хуай при изменение политики.
真正中国刀的出现大约是青铜器时代
настоящий китайский меч появился приблизительно в бронзовом веке
陶渊明是东晋时代杰出的诗人。
Тао Юаньмин это выдающейся поэт эпохи Восточная Цзинь.
东汉末年和三国时代,社会发生剧烈动荡,涌现出一大批杰出的政治家,军事家和文学家。
В конце династии Восточная Хань и в эпоху Троецарствия, появляются бурные социальные потрясения, возникает масса выдающихся политиков, военных и литераторов.
辛酸的时代
тяжёлые времена
新石器时代的末期
поздний неолит; поздний период неолита; поздний период неолитической эпохи
新石器时代的石器
neolith
三国时代手戟也是一种很厉害的暗器
в эпоху Троецарствия малая алебарда шоуцзи также являлась одним из наиболее опасных видов скрытого оружия
根据时代的特点
согласно требованиям времени
科幻小说黄金时代
золотой век научной фантастики
временно исполняющий должность 职务代理, 临时代理
в. и. д
青年时代是一个错误,成年时代是一场斗争,老年时代是一种遗憾。
Молодость — заблуждение, зрелый возраст — борьба, старость — сожаление.
- временно исполняющий обязанности командира войсковой части 临时代理部队长
ВРИО КВЧ
временно исполняющий обязанности старшего помощника начальника штаба 临时代理参谋长高级助理
ВРИО СПНШ
- временно исполняющий обязанности начальника штаба 临时代理参谋长
ВРИО НШ
在那个时代里,在教堂做事的人都没有自己的姓氏,只有名字和父称。
В то время все служители храмов не имели собственной фамилии, а имели только имя и отчество.
回忆把他带到遥远的童年时代去了
Воспоминания унесли его в далекое детство
青年时代过去了
Молодость отлетела
时代不同了, 男女都一样
эпоха другая, мужчины и женщины равны
和平和发展已成为当今时代的主题
мир и развитие стали главными пунктами сегодняшней повестки дня
他少年时代尊崇的人
герой его юности
之所以能够成为划时代的坐标, 就是因为
стать вехой в истории именно потому, что
这项发明标志着科学史上的整个一个时代
Это открытие ознаменовало целую эпоху в истории науки
悲惨时代
горестное время
时代变迁,所有的一切都是随着时间而改变的。
Времена меняются, и всё изменяется с течением времени.
不会说话的巨人(无声影片时代对电影的别称)
Великий немой
新石器时代晚期
поздний неолит
与(这些)伟大事件同时代的人
современник великих событий
对时代(特点)的评述
характеристика эпохи
生产的不断变革,一切社会状况不停的动荡,永远的不安定和变动,这就是资产阶级时代不同于过去一切时代的地方。
Беспрестанные перевороты в производстве, непрерывное потрясение всех общественных отношений, вечная неуверенность и движение отличают буржуазную эпоху от всех других.
奴隶占有(制)时代
эпоха рабовладения
达里米尔·梅济尔日茨基(Dalimil Meziricsky, 13世纪后半期-14世纪前 半期, 相传为所谓波列斯拉夫时代韵文体捷克编年史的作者)
Далимил Мезиржицкий
数码化时代
цифровая эпоха
(eon)世, 时代, 纪, 期
эпоха геологическая
我们的同时代人
Наш современник
(帝俄时代有司法及行政权, 管理农民的)地方长官
Земский начальник
世, 时代, 纪, 期
геологическая эпоха
(原始)海洋时代
океаническая эра
进入一个崭新的时代
вступить в новейшую эпоху
(古罗斯时代的)十万
Тьма тем
[直义] 乌鸦不啄乌鸦的眼睛.
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
ворон ворону глаз не выклюет
习近平新时代中国特色社会主义思想
идеи Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой в новой эпохе
[直义] 学则明, 不学则暗; 学则聪, 不学则愚.
[比较] Кто грамоте горазд, тому не пропасть. 谁能写写算算, 谁就明明白白.
[例句] Ученье свет, а неученье тьма. Учись! Оно, конечно, тяжело: в теперешнее время ученье дорого обходится. 学则明, 不学则暗. 学习吧!当然, 学习是艰苦的: 在当今时代, 学习要付出巨大的劳动.
[变式] У
[比较] Кто грамоте горазд, тому не пропасть. 谁能写写算算, 谁就明明白白.
[例句] Ученье свет, а неученье тьма. Учись! Оно, конечно, тяжело: в теперешнее время ученье дорого обходится. 学则明, 不学则暗. 学习吧!当然, 学习是艰苦的: 在当今时代, 学习要付出巨大的劳动.
[变式] У
ученье свет а неученье тьма
勃列日涅夫时代
брежневская эпоха
深刻理解新时代划时代意义
глубокое понимание эпохального смысла проведения границы новой эпохи
我的青春时代
дни моей весны
这是历史和时代赋予我们的庄严使命
такова та торжественная миссия, которую возлагают на нашу партию история и эпоха
从12月1日起,大部分上市药品将统一使用国药准字的文号,药品标准《战国时代》终结。
С 1 декабря большая часть медикаментов на рынке будет единообразно использовать номер государственного медицинского разрешения, и “период вражды” фармацевтических стандартов наконец-то подойдет к концу.
科威特人在进入石油时代之前,依靠捕鱼、采集珍珠和畜牧业为生。
До вступления в нефтяную эпоху кувейтцы полагались на ловлю рыбы, сбор жемчуга и зарабатывали на жизнь животноводством.
在我们这个时代,足足有一半的人生活在大城市。诸多障碍把我们和大自然隔绝开来。譬如,在充满生机的土地上铺上了柏油马路,我们的工作性质迫使我们大部分时间都要在室内度过,交通工具,生活方式,最后还有同大自然之间的距离都把我们同大自然隔开。
В наше время добрая половина людей живет в больших городах. Многими преградами отделены мы от природы: асфальтом, залившим живую землю, характером работы, заставляющей нас большую часть времени проводить в помещениях, способами передвижения, образом жизни и, наконец, расстоянием.
跟不上时代
отстать от века
时代巨轮
колёса времен
在数码化时代, 老牌唱片店连锁店HMV最终不敌时代巨轮,宣布会于下月全线结业
In the digital era, CD chain store HMV finally cannot resist the wheel of time (flow of time) and announces that they will close all their stores next month.
旧约时代; 新约时代
ветхозаветные времена; новозаветные времена
他们的音乐远超他们所处的时代。
Их музыка опередила их время.
从孩提时代起…
с самого детства..., с раннего детства...
与时代脱节
оторван от времени, отстать от времени
我们和《时代》周刊的领导来莫斯科后,本来要采访普京的,我在酒店里戳了五天五夜,等着他们给我招呼我去采访。
После того как мы приехали в Москву с начальством из Time, которое должно было брать у Путина интервью, я пять дней и пять ночей торчал в гостинице — ждал, пока дадут отмашку.
大小国家相互尊重、一律平等是时代进步的要求
Прогрессивное требование времени - взаимоуважение и равенство всех государств, больших или малых
反映时代精神
отражать дух времени
适应时代变迁
приспособиться к переменам времени
期, 时代
век, эпоха
远古时代的居民住在山洞里。
Древнейшее население обитало в пещерах.
泰克图斯的时代已经结束。
Время Текта окончено.
要塞保住了,很快我的人民就能够返回它们千百年来一直居住的家园。预言已经成为了过去,止松部族新的繁荣时代也马上就要开始。
Форт спасен. Скоро мой народ вернется в дом предков. Пророчество исполнилось, и для Тихвой наступает век процветания.
<name>,阿古斯这个词对你有什么特殊的含义吗?许多德莱尼人大概都忘记了那是我们曾经的家园,甚至可能对此一无所知。在那个动荡不安的时代,我们断然与堕落者决裂,拜萨格拉斯所赐,昔日的同胞变成了扭曲的恶魔。他们自称为艾瑞达人。
Скажи, что для тебя значит Аргус? А, <имя>?.. Многие дренеи не знают или не помнят нашей родной планеты. Именно там мы отделились от манари – демонических сущностей, искаженных отражений нас самих, получивших "дар" от Саргераса. От тех, кто именует себя "эредарами".
嘿!看看我这划时代的最新发明:传声盒!通过它,你可以和很远的人进行交谈!
Слушай! Помоги мне с моим последним изобретением, Жужжалкой. С ее помощью можно общаться на расстоянии!
通过控制水晶中的力量,我们就可以取悦阿库麦尔。终有一天,我们会获得足够的力量,把阿库麦尔带回到我们身边,整个世界都将要迎接一个伟大的新时代!一个由上古之神统治的时代!”
Овладев силой, заключенной в кристаллах, мы сумеем умилостивить Акумая. И однажды настанет день, когда мы накопим достаточно сил, чтобы вернуть Акумая к нам, и мир вернется в величайшую свою эпоху! Эпоху власти древних богов!"
侏儒的技术——两年前它最普遍的用途是被当作笑话,但是时代确实变了,现在他们建造的新型钻探设备比我们所有伐木机加起来都要精密。我需要它的设计图,<name>!
О-о, гномьи технологии! Еще пару лет назад они использовались в основном в анекдотах. Да уж, времена изменились! Теперь они выстроили такую машину, которая лучше, чем все наши крошшеры вместе взятые! Мне нужны ее чертежи, <имя>!
我们的玉米馅料是感恩节宴席的基石。这道菜肴的烹饪方法可以追溯到洛丹伦的美好时代。而现在,它已经在传统菜肴中占据了不可动摇的地位。
Наша пряная хлебная запеканка – главное блюдо праздничного стола Пиршества странников. Этот рецепт был придуман еще во времена расцвета Лордерона, и дошел до наших дней без изменений.
希望它的建成能够开创一个新的时代,让我们在光荣的战斗中再次与托里姆并肩作战。
Пусть он станет ознаменованием новой эры, когда мы вновь будем сражаться на стороне Торима.
我要你前往营地北边的凛风洞窟,进入已经被北风的侍从破坏的墓地。知识之锤将与雷蹄时代的圣物产生反应,实现与正确时间流的同调。
Отправляйся на север, в Воющую пещеру, и обойди древние захоронения, разоренные приспешниками Северного Ветра. Молот Знаний среагирует на подлинные предметы из эры Штормового Копыта и сам настроится на истинное время.
我们生活的时代是多么美好啊!
Мы живем в интересное время!
我将我拥有的一切——愤怒,力量,意志——全部赐予你,我精心挑选的骑士。我赐予了你生命,使你肩负着为天灾军团创造一个崭新的黑暗时代而战的使命。
Все, что составляет мою сущность: злость, безжалостность, отмщение – я вкладываю в тебя, достойнейший рыцарь. Я даровал тебе бессмертие, ибо тебе суждено стать вестником новой, темной эры Плети.
上古时代,泰坦在这里塑造出所有的生命体,并培育万物茁壮成长。
Здесь титаны создавали самых разнообразных живых существ, и жизнь расцветала, не зная пределов.
他早在我们的时代之前就被击败了——不是被泰坦,就是被他们的造物之一。
Он пал в битве в стародавние времена – чуть ли не от руки самих Титанов или одного из их созданий.
你接受了来自古器的赐福,感觉自己与上古时代的世界产生了强烈的羁绊。
Вы чувствуете глубокую связь с прошлым, получив древнее благословение, дарованное этой реликвией.
小规模地采集珍贵物资带有一种原始而低等的作坊经济的感觉,这种方式在如今的市场经济时代已经了失去竞争力。
В том, чтобы собирать драгоценный товар мелкими партиями, есть что-то своеобразное, похожее на надомное производство, однако на современном рынке такое производство не выдержит конкуренции.
在这黑暗的时代,我绝不能抛弃圣光的勇士。
В эти темные времена я не брошу поборника Света в беде.
<name>,上古龟神托尔托拉长生不老,从自泰坦时代起就是这个世界的一部分。他所说的语言比我们所知的还要古老。
<имя>, годы не властны над древним богом-черепахой Тортоллой, он был частью этого мира еще в эпоху титанов. Он говорит на языке, который древнее любого из известных нам.
到暴风城来找我吧,凡人,你的时代已经降临了。
Я жду тебя в Штормграде, <смертный/смертная>. Твое время пришло.
密斯莱尔是个欺诈者。她自上古时代就被封印在此,绝不能被释放出来。
Мизраэль мошенница. С давних времен она находится в плену, поскольку обладает огромной силой, так должно оставаться и впредь.
到奥格瑞玛来找我吧,凡人,你的时代已经降临了。
Я жду тебя в Оргриммаре, <смертный/смертная>. Твое время пришло.
嗯,我们不知道这神器是什么。它很古老,历经沧桑……但不是泰坦时代的。我是搞不定了。
Не имеем ни малейшего понятия, что это за артефакт. Он старый, даже древний, но сработан не титанами. Просто ума не приложу...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
E | 时代 | ||
1) эпоха, эра; век; период; времена; современность
2) "Тайм" (марка сигарет)
|