L俘获
_
физ. L-захват
примеры:
俘获无算
взять несчётное множество пленных
我军俘获敌军500人。
Наша армия взяла в плен 500 человек противника.
裂变俘获
fission capture
被零除的俘获
divide by zero trap
收集了; 俘获了; 捕获了
попавший в ловушку
捕获了的, 俘获了的, 收集了的
попавший в ловушку
俘虏…, 俘获…; 把…俘虏
брать кого в плен; хватить кого в плен
俘获γ射线辐射(原子核俘获粒子时放出的γ辐射)
захватное гамма-излучение
中子俘获治疗(法)
терапия нейтронным захватом
逃脱共振(俘获)概率
вероятность утечки резонансных нейтронов
硼俘获(中子)
захват бором нейтронов
快(中子)俘获
захват быстрых нейтронов
K (电子)俘获
захват К-электрона, К-захват
L (层电子)俘获
L-захват, захват L-электрона
L-(电子)俘获
L- электронный захват
K(电子)俘获
захват К-электрона, К-захват; К-захват захват К-электрона
共振(俘获)截面
сечение резонансного захвата
俘获角(指射线, 波束)
угол захвата
俘获角(指射线, 波束)咬入角
угол захвата
(轨道)电子俘获
захват орбитального электрона
中子辐射俘获 capture)
радиационный захват нейтрона
中子俘获γ射线分析)
исследование с помощью γ-излучения возникающего в результате захвата нейтронов
蓟叶林精俘获的龙
Пленный дракон духов Листа Чертополоха
约化中子俘获宽度
суженная ширина захвата нейтронов
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
我们的斥候在阿苟纳之池俘获了一名德莱尼圣骑士。当时他正在操办某种净化仪式,看来德莱尼人企图净化阿苟纳之池。我们必须阻止他们,否则邪血样本的来源就会被切断!
Наши разведчики захватили у прудов Аггонара какого-то дренейского паладина. Он подготавливал ритуал по очистке прудов. Мы должны остановить дренеев, а не то потеряем бесценный источник оскверненной крови!
我奋起反抗,杀出一条血路后总算得以脱身;双足飞龙雷欧克却被食人魔俘获了。斯比雷在格鲁尔的巢穴外发现了它的下落,它被囚禁在刀塔要塞中心的牢笼里。
Хотя я отбился от них и многих убил, они захватили мою виверну, Леокк. Дух нашел ее – она в клетке в самом центре лагеря Камнерогов близ логова Груула.
前往库斯卡,使用灵魂图腾俘获水之魂。那些水灵大多聚集在库斯卡水池。
Отправляйся туда и используй тотем духов, чтобы подчинить их. Больше всего бесов сосредоточено возле водохранилища Змеиных Колец.
杀死这些被折磨的元素生物,使用灵魂图腾俘获气之魂。完成任务后回来向我复命。
Уничтожь их физические тела и улови души с помощью тотема духов. По исполнении возвращайся ко мне.
暮光之锤俘获了我们的一个斥候。我相信她携带着重要的情报,到西边的暮光营地去找她吧。
Одного из наших разведчиков захватили в плен сектанты Сумеречного Молота. Я думаю, у нее есть ценная информация. Найди ее в лагерях Сумеречного Молота на западе.
<name>,下一个我要让你俘获的生物,外表上看起来十分脆弱,但其强大的灵魂正是我们所追求的。我所说的是一直作为暗夜精灵盟友的精灵龙。我们必须抓到一个,以便部落也可以从其灵魂的力量中获益。
<имя>, теперь я попрошу тебя отловить существо, которое на вид кажется довольно хилым, но дух его могуч, а это – именно то, что нам надо. Чудесные дракончики, о которых я говорю, были союзниками ночных эльфов. Нам надо поймать такого дракончика, чтобы Орда тоже могла воспользоваться силой его духа.
这是灵魂精华容器,<name>。杀掉8条小精龙或精龙,俘获它们的灵魂精华。你可以在西边找到它们。
Убей 8 летучих хамелеонов или радужных дракончиков, и плени их души. Эти существа водятся к западу отсюда.
现在该全面实施我的计划了。我们在俘获的虫子上尽可能多地绑了炸药,借助纳瑞安最为奇妙的心灵之力,我们就可以把那垃圾直接送到地下虫巢的中心去。
А теперь настало время для кульминации. Мы привяжем к пойманному насекомому столько взрывчатки, сколько оно сможет унести, а невероятная сила мысли Причуденя заставит этого уродца отправиться прямо в центр подземного улья.
这个容器能将被击败的生物缩小并困在其中。我们首先需要野兽的灵魂精华,铁鬃熊或长牙奔跑者就行。杀掉它们,在它们的灵魂逃逸之前,用灵魂精华容器将其缩小并俘获。
С помощью этого сосуда ты сможешь уменьшать разных существ и помещать их внутрь него. Для начала нам понадобятся души диких зверей – медведей-сталемехов и волков-длиннозубов. Убивай их и используй сосуд уменьшения, чтобы пленить их дух прежде, чем он ускользнет.
我等不及要利用那种强大的力量了。杀掉7名山岭巨人,然后用灵魂精华容器俘获他们强大的灵魂精华。
Я жажду подчинить себе подобную мощь! Убей 7 горных великанов и используй сосуд уменьшения, чтобы пленить их могучие души!
将灵魂精华注入武器是一道复杂的工序。现在我有了所需要的材料,还有你俘获的生物灵魂精华,我就可以开始了。请稍等,我马上就好。
Вселить дух животного в оружие – процесс непростой! Теперь, когда у меня есть все необходимые материалы и души пойманных тобой созданий, я могу приступить к делу. Погоди немного, я скоро вернусь.
找到三个森林漫游者,杀掉他们,用灵魂精华容器缩小并俘获他们。
Отыщи 3 бродячих лесных древня, убей их и используй этот сосуд уменьшения, чтобы пленить их души!
大部分战歌兽人都被部落的战士们俘获了,包括他们的头领——乌鲁克·破敌。
Наши солдаты взяли в плен большую часть бойцов клана Песни Войны, включая их командира, Урука Грозу Врагов.
绝大部分的战歌兽人都被我们的战士俘获了,包括他们的头领——乌鲁克·破敌。
Наши воины захватили в плен большую часть бойцов клана Песни Войны, в том числе их командира Урука Грозу Врагов.
梦魇之王就在瓦尔莎拉,他精心策划了对这片土地的腐化。俘获我的恶魔在拿我献祭之前透露了很多情报。
Владыка Кошмара сейчас находится здесь, в Вальшаре, и лично руководит осквернением нашей земли. Это все, что мне поведал мой пленитель, прежде чем собрался принести меня в жертву.
我们在石牙岗哨的部队俘获了一只双头怪。
Наши воины в дозоре Каменного Клыка поймали эттина.
我自己前往那里的次数也屈指可数,但我发现那里的士兵俘获了贝恩。如果走运的话,他可能还在附近。
Мне довелось там побывать всего пару раз, но я видела, что Бейна удерживают местные солдаты. Если повезет, мы его найдем.
都说只要买到每月限定十枚的超稀有的「琉璃新月」,就可以俘获心上人的心…
Мы производим только десять лазурных полумесяцев в месяц, и в народе говорят, что такой подарок точно пленит сердце вашей второй половинки...
于俘获观众进战场时,选择一位对手。俘获观众在该牌手的操控下进战场。在你的维持开始时,选择一项,且不得是此前选过的~•你的总生命成为4。•弃掉你的手牌。•每位对手各派出五个2/2黑色灵俑衍生生物。
Захваченная Аудитория выходит на поле битвы под контролем оппонента по вашему выбору. В начале вашего шага поддержки выберите одно то, что еще не было выбрано — • Ваше количество жизней становится равным 4. • Сбросьте вашу руку. • Каждый оппонент создает по пять фишек существа 2/2 черный Зомби.
在西格玛使用动能俘获时不要攻击他,否则会为他的护盾充能。
Старайтесь не стрелять в Сигму, пока действует его «Кинетический захват», иначе он подзарядит свои щиты.
动能俘获可以阻止前方来的子弹。尝试从其他角度攻击,或者使用非弹道武器进行攻击。
«Кинетический захват» останавливает все снаряды, летящие в Сигму спереди. Используйте атаки другого типа или иные углы.
在快速或竞技比赛中,使用西格玛的动能俘获一次获得350点护盾
Получите 350 ед. щитов за один «Кинетический захват» Сигмы в быстром или соревновательном матче.
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,它也因此而得名:龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
哈!好吧,我会将其写入的。我不知道宫廷看到这个会作何反应,但我觉得这说法比奥拉夫俘获一头龙更可靠。
Ха! Ладно, так и напишем. Не знаю, как уж рассудят при дворе, но я нахожу эту версию гораздо более правдоподобной, чем историю о том, как Олаф сражался с драконом.
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,所以被称为——龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
哈!好吧,我会写进去的。我不知道宫廷看到这个会作何反应,但我觉得这说法比奥拉夫俘获一条龙更可靠。
Ха! Ладно, так и напишем. Не знаю, как уж рассудят при дворе, но я нахожу эту версию гораздо более правдоподобной, чем историю о том, как Олаф сражался с драконом.
在拜访印达斯费尔岛上的弗蕾雅神殿时,杰洛特碰见一名叫做库里苏的女人,她向他讲述自己是如何从俘获她的凶残海盗手中逃脱的。谁能想象如此纤细的女子可以如此勇敢?或许有一天我也会写一首歌谣来赞美她:“库里苏,库里苏,她为荣耀而生…”
В святилище Фрейи на острове Хиндарсфьялль Геральт встретил Курису, которая рассказала ему, как была похищена пиратами, а затем бежала из плена. Кто бы мог подумать, что столько отваги может быть у столь хрупкого создания? Может быть, когда-нибудь я напишу об этом песнь?
我曾经得到了一位少女的心,或者我该说…是她俘获了我的心?
Была у меня как-то раз девушка, или, скорее... это я у нее был?
在大史凯利格岛的海岸上,杰洛特撞上一位年轻的战士。当然,他并非真的迎头撞到这位战士的身上,但我相信各位亲爱的读者能够明白我的语义。无论如何,撞上(并非撞到!)这位悲伤的战士并非这个故事的重点。这位战士当时遭到海盗包围,被杰洛特出手相救。接着,他向猎魔人讲述了自己的故事。原来他的妹妹被海盗俘获,他决心就算踏遍史凯利格的每一寸土地也要将她找到。他感谢杰洛特的援助,但他用来酬谢猎魔人的东西注定招来更多的海盗。随后,他继续踏上自己的旅程。
На побережье Ард Скеллига Геральт наткнулся на молодого воина, который отбивался от пиратов. Ведьмак помог отбить нападение и выслушал рассказ молодого человека (стараясь при этом не слишком явно демонстрировать нетерпение). Юноша странствовал по островам в поисках своей сестры, похищенной пиратами, и был готов ради этой благородной цели обойти весь архипелаг. Он поблагодарил Геральта за помощь в схватке - и каждый пошел своей дорогой.
猎魔人在唐泰恩城堡中遇见了罗德烈克。这位年迈的骑士曾经犯下许多错误,但对一帮匪徒打开自家城堡的大门是他毕生最大的错误。说服他的不是别人,正是女公爵的姐妹,席安娜。这位年轻女子显然俘获了唐泰恩领主的心,或者仅仅撩起了他的欲望。达成目标后,她便将其玩弄在鼓掌之间。有趣的是,罗德烈克似乎对席安娜相当了解,却对她遭到绑架一无所知。质问这位负伤的骑士后,杰洛特动身前往城堡的主楼,希望找到安娜·亨利叶塔亲爱的姐妹。
За стенами Дун Тынне ведьмак встретил Родерика, старого рыцаря, который совершил в жизни множество ошибок, но самой серьезной из них стало то, что он оказал гостеприимство разбойничьей ганзе. Сделать это его уговорил не кто иной, как Сианна, сестра Анны-Генриетты. Девушка просто влюбила в себя владетеля Дун Тынне и обвела его вокруг пальца. Что интересно, хотя Родерик хорошо знал Сианну, он никогда не слышал ни о каком похищении. Выслушав раненого рыцаря, Геральт направился в сторону замка, где в одной из комнат должна была находиться сестра Анны-Генриетты.
艾哈迈迪内贾德真正需要的似乎是为解救被美军俘获的6名伊朗人准备谈判的砝码,这6名伊朗人是因为支持伊拉克叛乱而被美军俘获的。
Похоже, Ахмадинежад желает получить в руки карты, которые помогли бы ему обеспечить освобождение шести иранцев, помогавших иракским повстанцам до того, как их захватили американские войска.
五百名造反者被俘获并缴了械。
Five hundred rebels were captured and disarmed.
狐狸袭击鸡舍,接着带着俘获物逃走了。
The fox raided the henhouse and ran off with its prize.
"双方都俘获战俘,联军超过一百。联军说伊拉克部队是“非常可怜的一群,饭也不吃饱,每天只有一餐,况且也不怎么好。”
Both sides have taken prisoners of war, more than100 by the allies, who says the Iraqi troops are"a sorry lot, ill-fed, with a single meal a day and not very good one at that.
哦,我最最亲爱的山姆啊!他无疑是世上最温柔的公猫,把他和他那遗落的财产带到我面前的你们真是让我感激涕零!我见他时他是个乞丐,但我嫁他时他却是个王子。他以流浪汉的身份攻略了我的心,又以君王的身份俘获了我的身。他是猫中凯撒!感谢你为我们带来充满爱和快乐的生活!
О, мой милый, мой дорогой Сэм! Воистину, он самый ласковый кот в мире, а ты самое расчудесное двуногое - ведь тебе удалось вернуть ему утонувшее богатство. Я познакомилась с бедняком, а вышла замуж за принца. Бродячий кот очаровал меня, но покорить мое сердце он сумел, только став монархом, Цезарем среди котов! Ты подарил нам целую жизнь, полную любви и радости!
在那一刻,黑暗俘获了你。你全身麻痹,双手叉腰,双腿紧锁。门上出现波纹,然后出现了一个黑色缺口,那是通往外部虚空的窗口。
Внезапно тьма поглощает вас. Вы застываете на месте, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. Дверь идет рябью, за ней открывается черная бездна – окно в подступающую пустоту.
看起来,凛冬巨龙是无敌的。不管是谁俘获了它,一定是想让它活着...
Кажется, зимний дракон неуязвим. Значит, своему пленителю он нужен живым...
这个曲子的旋律...在我脑海里萦绕不去。有时,在梦里,我听到有人用口哨吹这个曲子,我好害怕这是真的。我在梦里被它俘获,担心自己再也醒不过来了。
Одна лишь мысль об этой мелодии... она преследует меня. Порой во сне мне чудится, что кто-то ее насвистывает, и я боюсь, что это правда. Боюсь не проснуться больше, потому что она удерживает меня в ночи.
好吧,现在你们俘获了这头狼了。
Ну, а теперь вы волка на цепь посадили.
你被绑起来,遮住双眼,在黑暗里被拖着走。周围的臭味让你知道这是在下水道。捉住你的那些矮人都很安静。但是...突然传来撞击声,就像刀刃打在石头上。俘获你的人停下来,有些迟疑。
Связанного, с повязкой на глазах, вас тащат во тьме. Вонь подсказывает вам, что вы в канализации. Ваши похитители-гномы молчат. И вдруг... легкий шум, будто лезвия стучат по камням. Ваши похитители замирают.
这件护甲留有千年前被秘源猎人击打的痕迹,秘源之王布拉克斯·雷克斯被俘获及被判死刑时所穿便的是这件护甲。
Эту броню, испещренную следами ударов мечей истокоборцев, король Бракк носил в том самом бою, когда был пленен и приговорен к смерти.
她的同谋弗里德曼,假扮成了一个可以教我掌握觉醒者力量的人,但这都是谎言!他们是为了阻止我,而不是为了帮助我。当我被弗里德曼俘获的时候,达莉丝就开始接管神谕教团。
Ее подручный Вредеман притворялся, будто способен научить меня, как овладеть силой пробужденного... но все это была ложь! Они пытались мне помешать, а не помочь. Пока Вредеман отвлекал меня, Даллис принялась подминать под себя Орден.
没多久了!净源导师在这附近有一艘船,看见了吗?复仇女神号。好名字,因为我的朋友们要俘获她,带我们扬帆远航。
Это ненадолго! У магистров тут корабль есть неподалеку, "Госпожа Месть". Хорошее название. Мы с друзьями хотим его захватить и уплыть отсюда подальше.
每回合影响力点数+3。此文明俘获或杀死敌方间谍时,敌方间谍每拥有一级升级,文明便获得50点 科技值。
+3 к очкам влияния за ход. +50 науки за каждый уровень вражеского шпиона, захваченного или убитого этой цивилизацией.
无法俘获旗舰和极恶海盗。
Флагманы и грозные пираты не поддаются захвату.
取代桨帆船的维京特色海军单位。如果相邻,可掠夺敌人沿海土地,并俘获平民。可在中立领土上获得治愈。通过击杀获取海军统帅点数。
Уникальный морской юнит викингов, заменяющий галеру. Грабит прибрежные территории и захватывает соседних жителей. Лечится на нейтральной территории. Дает очки великого флотоводца, уничтожая другие юниты.
所有海上近战单位均拥有奖赏船只的强化能力,使其可俘获所击败的船只。海上单位的维护费用为正常值的三分之一。
Все корабли ближнего боя получают повышение "Призовые суда", позволяющее захватывать вражеские корабли. Расходы на содержание кораблей снижаются втрое.
所有骑兵类单位 战斗力+3,击败敌方骑兵类单位后有几率将其俘获。
Все кавалерийские юниты получают +3 к боевой мощи и шанс захвата побежденного вражеского кавалерийского юнита.
成员间谍在成员城市中获得一个新操作:设置陷阱。目标间谍在此城市中发起行动后会被陷阱俘获。
Шпионы участников могут устраивать ловушки в своих городах. Если шпион Цели попытается провести в этом городе операцию, он будет пойман.
在目标执行行动的城市中设置陷阱俘获目标的间谍。
Устроить ловушку и поймать шпиона из державы-Цели в городе, где Цель проводит операцию.
最好能俘获信号。也许就能弄清楚它们是怎么知道我们的行动的...
Это нам пригодится. Нужно выяснить, что им известно о наших планах.
пословный:
L | 俘获 | ||