T恤
tīxù
футболка
ссылки с:
T裇T xù
T-shirtв русских словах:
примеры:
送恤
провожать покойника, хоронить
恤由
Xu You
恤苦
вознаграждать за тяжёлый труд
恤忧
соболезновать в горе
恤嫠会
Общество вспомоществования вдовам (создано в Тяньцзине при дин. Цин)
昭奚恤
Zhao Xixu
恤孤寡
поддерживать сирых и вдовых
邮无恤
You Wuxu
闻闻T恤。
Понюхать футболку.
简恤尔都
исследовать и отнестись с состраданием ко всему в своей столице
遗族恤金
пенсия семье погибшего
不卬自恤
не щадить себя; не жалеть о себе
恤老哀癃
помогать старикам и заботиться о немощных
不恤旧交
не посчитаться со стародавней дружбой
不恤人言
не считаться с чужими словами
恤我九列
пристроил меня в число девяти высших чинов
恳求体恤
умолять о сочувствии
失得勿恤
не сожалей, утратив найденное
放下T恤。
Положить футболку
胡转予于恤
почему повергает [он] меня в горе?
养恤基金; 退休基金
пенсионный фонд
死亡抚恤金; 死亡津贴
единократное пособие, выплачиваемое предприятием семье умершего работника
累积养恤金 [UNJSPF]; 累积福利
накопленные пенсионные права
不恤血本,大减价!
Great sale! We don’t care about losing our shirt.
未亡配偶的养恤金
surviving spouse’s benefit; survivor’s benefit
忘其国恤而思其麀牡 *
он (нерадивый правитель) забросил заботы о своём государстве и думал только о самках и самцах (о своей охоте на оленей)
体恤阵亡将士的亲属
show solicitude for the kinsfolk of the officers and soldiers falling in battle
工作人员养恤金委员会
Комитет по пенсионному фонду персонала
不计养恤金的补助费
nonpensionable supplements
定期给付中的养恤金
пособие, выплачиваемое на периодической основе
这件T恤卖多少钱?
Сколько за футболку?
维持和平和养恤基金处
Служба по вопросам поддержания мира и пенсионного фонда
1.福利 2.津贴;补助金 3.养恤金
пособия; льготы
保护养恤金购买力保险
поддержание покупательной способности пенсий
给付中的养恤金;养恤金领取人
выплачиваемое пособие
不计养恤金的服务期间
nonpensionable service
应计养恤金薪酬专家组
Группа экспертов по зачитываемому для пенсии вознаграждению
联合国养恤基金审计股
Группа аудиторов пенсионного фонда ООН
政府养恤金办法工作队
Целевая группа по государственным планам пенсионного обеспечения
养恤金权利和客户服务科
Секция пенсионных прав и обслуживания клиентов
当地货币轨道养恤金数额
размер пенсии в местной валюте; сумма пенсии в местной валюте
养恤金计算和首次付款系统
система расчета пособий и первого платежа
残疾津贴 [工作人员养恤金];残疾抚恤金
пособие по инвалидности
领个人(或特种)养老金(或抚恤金)者
персональный пенсионер
联合国工作人员养恤金联合委员会
Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций
联合国合办工作人员养恤基金
Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций
1.会员组织;2. 成员组织 [联合国养恤基金]
организация, основанная на совместных действиях организованной группы лиц
联合国工作人员养恤金委员会
Комитет по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций
T恤上这个男人是怎么回事?
Что это за мужик на футболке?
联合国合办工作人员养恤金计划
Объединенный пенсионный план персонала Организации Объединенных Наций
“来自赫姆达尔的男人”主题T恤
Футболка «Человек из Хельмдалля»
联合国合办工作人员养恤基金管理系统
административная система Объединенного пенсионного фонда Организации Объединенных Наций
好吧,我考虑过了,我想买下这件T恤。
Так, я все обдумал и хочу купить футболку.
关于转移养恤金权利以保证其连续性的协定
Соглашение о передаче пенсионных прав в целях обеспечения их преемственности
请接受这笔抚恤金以答谢你的辛劳,先生。
Прошу вас, сударь, примите вознаграждение за труды.
礼品店也提供T恤、马克杯、玩具等旅行纪念品。
Также в продаже имеются футболки, кофейные чашки, игрушки и множество других сувениров!
负责联合国合办工作人员养恤基金投资的秘书长代表
представитель Генерального секретаря по инвестициям Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций представитель Генерального секретаря по инвестициям фонда
对于一件保存挺好的T恤来说,已经相当便宜了。
Это очень дешево для футболки с принтом в отличном состоянии.
向你致以衷心感谢,先生。这笔抚恤金用以抚慰你的牺牲…
Примите мою глубочайшую признательность. Вот компенсация за ваши лишения...
「看到神明亲临凡间,体恤民情. . .真令人振奋。」
«Видеть богов среди людей, в их обычной, повседневной жизни... Это очень воодушевляет».
这件T恤庆祝的是一个虚假的英雄,一个男性秩序的守护者。
На этой футболке ложный герой, страж ордена маскулинности.
他对你的主题T恤点点头:“当然,我没有冒犯你的意思。”
Он кивает на твою футболку. «Ничего личного, конечно».
∗嗯哼∗。这样子∗很∗像你碰巧穿着的那件倒霉肌肉男T恤上的脸。
∗Кхм∗. Изрядно напоминает лицо на не самой удачной футболке с качком, которую ты как раз нынче надел...
反正你说过,一切很快都会结束,伙计。我只想穿着这件T恤走向终结。
Говоришь, все равно скоро все закончится. Так вот, я хочу встретить последние времена, натянув эту футболку.
∗嗯哼∗。这样子∗很∗像你坚持要一直带在身上的那件倒霉肌肉男T恤上的脸。
∗Кхм∗. Изрядно напоминает лицо, с которым стоит качок на той футболке — ты ее постоянно с собой таскаешь...
你的英勇付出早已传遍了鲍克兰。因此,你有一笔抚恤金可以认领。请在此签名。
В Боклере много говорят о вашей отваге и преданности делу. А потому вам положено вознаграждение. Подпишите, пожалуйста.
只领导人民是远远不够的。必须把自己视为普通百姓体恤民情,方能长治久安。
Править народом – это еще не все. Надо править так, словно ты сам и есть народ.
你的英雄事迹,书记官已经告知我了。请接受这笔抚恤金以答谢你的辛劳,先生。
Мои служки уже поведали о ваших героических деяниях. Прошу вас, сударь, примите вознаграждение за труды.
唉,太遗憾了。我原本还指望你能体恤一名老人的遗愿呢。算了,我们赶紧把事情办完吧。
Ах, как печально. Я надеялся, что ты исполнишь последнее желание старика. Что ж, тогда перейдем к делу.
我们是冲着主打乐队去的,但是开场乐队的表演比我想象中的要好。我买了他们的T恤和专辑,推荐你听听。
Мы пошли ради основной группы, но и ребята на разогреве выступили неожиданно хорошо. У меня теперь есть их футболка и альбом. Их стоит послушать.
真是件好T恤。跟那个戴着鹿角,手持巨大双手剑的肌肉男相比,其他T恤瞬间显得苍白无力了。
Что за футболка! Все другие футболки бледнеют по сравнению с этой картиной — накачанный мужик с оленьими рогами и громадными двуручными мечами-цвайхендерами.
哇哦!一件非常大的红色T恤,上面的印花给人留下了深刻的印象,一下就从其他衣服里脱颖而出。
Ого! Среди всей одежды выделяется одна очень большая красная футболка с мощным принтом.
别再说些傻里傻气的话了,这样会让你变得∗弱不禁风∗的。赶快买下那件该死的T恤吧,它很强大。
Хватит болтать об этой задротской чуши. Ты от нее ∗хиреешь∗. Купи себе уже эту футболку, вот где мощь!
“没错了,伙计。”当铺老板听起来很热情。“我一般不会拿印花T恤的,但是这一件简直就是纯粹的范例。”
Ага, скажите! — в голосе продавца появляется энтузиазм. — Я обычно не торгую футболками с принтами, но эта — чистый восторг.
"史密斯先生失业后,他家的房子又着了火,幸亏及时扑灭,未造成重大损失。史密斯先生说:“老天体恤不幸的人。”
After Mr Smith lost his job, the Smith’s house caught fire, but the fire was put out before much harm was done. Mr Smith said,"God tempers the wind to the shorn lamb.
这些钱应该给娜迪亚,作为本的死亡抚恤金,而劳伦斯失去了权力,他已经不再是麻烦了。娜迪亚应该拿走钱然后继续生活。
Эти деньги станут возмещением Наде за смерть Бена, и кроме того, Лоренс сейчас лишился власти, так что не стоит тратить на него время. Пусть Надя возьмет деньги и живет дальше.
他穿着他兄弟的夜礼服去参加盛大的集会,但是穿着向别人借来的装门面的漂亮衣服看上去很不舒服,还不如他平时穿的牛仔裤和梯恤衫好。
He wore his brother’s evening dress to the function but looked very uncomfortable in his borrowed plumes instead of hi usual jeans and tee shirt.
联邦超级基金的规定要求我们通知你现在必须离开战场,至于估量内衬石棉的促销衣服带来的影响,那不是今天讨论的内容。享受你的免费 T 恤吧。再见!
Так как определение последствий ношения рекламной одежды на асбестовой подкладке не входит в программу презентации, вы должны покинуть аудиторию. Сохраните бесплатную футболку и пользуйтесь на здоровье! До свидания!
而这些伤意味着他无法继续在近卫军服役。陶森特这里的气候和葡萄酒都有益于平复伤势,而且尼弗迦德的战争抚恤金足够买下很多东西…甚至能买下一间旅馆。
В бригаде "Импера" он служить больше не мог, а здесь климат приятный, видно, - раны сами собой затягиваются. А на военную пенсию в нильфгаардских флоренах можно купить многое... Корчму, например.
幸亏还有黑牛仔裤。所有人穿黑牛仔裤都好看。把它跟你最爱的印花T恤和黄色塑料袋结合在一起,注入一种放松的‘垃圾箱浣熊遇到酷教授’的氛围。或者随便你想怎么做都可以——毕竟它只不过是一条黑牛仔裤。
Спасибо, Господи, за черные джинсы. Черные джинсы идут всем. Надеваешь их со своей любимой футболкой с заумной цитатой, берешь в руки желтый полиэтиленовый пакет — и вуаля. Готовый образ «Молодящегося профессора покусал помойный енот». Или можешь подобрать что-то другое. В конце концов, это обычные черные джинсы.