Z印记
_
Печать З
примеры:
烙上印记
выжигать клеймо
农场主布朗的牛都烙上了字母“B”的印记。
Farmer Brown’s cattle are branded with the letter B.
凡未盖我厂印记者全系假货。
Товары, не имеющие клейма нашего завода, являются подделкой.
岁月在他身上留下了印记
следы, которые время оставило на нем
制造厂的印记
клеймо завода-изготовителя
加盖印记(在票上)
компостировать, закомпостировать
结界、印记及夜之子之道
Обереги, печати и традиции ночнорожденных
卷轴、印记及夜之子之道
Свитки, печати и традиции ночнорожденных
死神印记护肩
Наплечные щитки с меткой смерти
斯卡德诺克斯的核铸印记
Выкованная в земном ядре печать Скальдренокса
影卫纹章印记
Украшенный знак различия Темной Стражи
影月凯尔萨斯印记
Отметка Келя Долины Призрачной Луны
女巫的诅咒:伤敌伤己印记
Проклятие ведьмы: урон - выбор положительного эффекта
女巫的诅咒:酩酊大醉印记
Проклятие ведьмы: помрачение сознания - выбор положительного эффекта
女巫的诅咒:笨重之怒印记
Проклятие ведьмы: вялая ярость - выбор положительного эффекта
女巫的祝福:属性提高印记
Благословение ведьмы: повышение всех характеристик - выбор положительного эффекта
女巫的祝福:气力大增印记
Благословение ведьмы: энтузиазм - выбор положительного эффекта
封印命运:成堆的荣誉印记
Печать судьбы: куча почетных знаков
战痕命运印记:成堆的战争物资
Печать судьбы воина: спрятанные ресурсы для войны
战痕命运印记:战争物资
Печать судьбы воина: ресурсы для войны
战痕命运印记:荣誉奖章
Печать судьбы воина: почетные знаки
战痕命运印记:额外的荣誉奖章
Печать судьбы воина: дополнительные почетные знаки
封印命运:额外的荣誉印记
Печать судьбы: дополнительные почетные знаки
战痕命运印记:大把的金币
Печать судьбы воина: куча золота
这些古树所赐的印记可以赋予你强大的力量。随着你在塞纳里奥远征队的声望不断提升,印记的力量也会相应增强。
Знак Древ даст тебе великую силу. И по мере того, как наше уважение к тебе будет расти, его действие будет только усиливаться.
去西北方的战槌山,那里的食人魔将古罗克当作神崇拜。收集战槌食人魔的徽记,摆放在战槌山的大地印记上。只有这样才能召唤出古罗克。记得,7枚徽记。
Ты иди в северо-запад, холм Боевого Молота, и ищи место, где огр молиться Гурок. Черепа огров Боевого Молота клади на алтарь Гурок. Только потом Гурок придет. Семь черепов.
它的爪上有一小块新月形的印记,这意味着它是由暗夜精灵训练来猎杀他们的敌人的。没人知道有多少部落同伴被它杀死了。
На его лапе есть маленький знак полумесяца, который означает, что зверя дрессировали ночные эльфы, натаскивая его на поиск противников, скрывающихся в лесах. Неизвестно, сколько ваших союзников пали жертвой этой твари.
如果你想向奥尔多证明自己的价值,就前往西边的军团要塞和死亡熔炉,消灭燃烧军团的高阶将士和暗影议会的爪牙们,将他们佩戴的萨格拉斯印记带回来给我。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь в Долине Призрачной Луны сейчас находится множество воинов Легиона, в особенности в западной части долины, возле форта Легиона и Кузниц Смерти.
我利用你取回的这枚节点之王的印记铸造了一把新钥匙,可以用来打开法力陵墓内的静止间。
Найденный тобой знак короля нексуса позволяет мне выковать новый ключ для палат стазиса, обнаруженных внутри Гробниц маны.
从印记上雕刻的文字来看,法力陵墓设有两处静止间,一处在入口附近,另一处则在节点亲王沙法尔旁边。我给你的这把钥匙能打开入口附近的静止间。
Согласно надписи на знаке, существуют две палаты: одна поблизости от входа, вторая – около палаты принца Шаффара. Этот ключ, который я собираюсь тебе вручить, открывает ту палату стазиса, что расположена ближе к входу.
<name>,带上一盒我的老鼠,把它们拿到新壁炉谷去,它们经过训练,可以准确地找出印记。
<имя>, возьми мою клетку с крысами и выпусти их на любые тела Алого Натиска, на какие наткнешься в Новом Дольном Очаге. Я морила голодом этих тварей, так что они должны оказаться весьма прожорливыми!
如果你要去找他的话,可千万要小心,<name>。他佩带着死者的守护之神卡库特的印记。
Соблюдай осторожность, если собираешься идти искать его, <имя>. На нем – знак Каркута... того, кто наблюдает за мертвыми.
如果你与巴什伊尔静止间内的怪兽打斗过的话,应该见过一种名叫节点之王的印记的东西。如果你找到这种印记,立即带回来给我!它是制作法力陵墓静止间钥匙所需的最后一件材料。
Возможно, во время сражений с тварями, содержащимися в палатах стазиса Башира, тебе посчастливится наткнуться на предмет, известный как знак короля нексуса. Если ты найдешь этот предмет, возвращайся ко мне немедленно! Это последняя деталь для создания ключа, который даст доступ в палаты стазиса внутри Гробниц маны.
<民兵的肋骨处插着一柄长刀,刀柄上镶嵌有被遗忘者的印记。你四下寻找线索,在海岸边发现了两艘军舰,其装饰风格非常野性。>
<В груди ополченца торчит длинный кинжал с черепом на рукоятке. Оглядевшись, вы замечаете на побережье два боевых корабля устрашающего вида.>
从一开始,你的训练师就看出来你终有一日将在部落的留下你自己的印记。你战斗英勇,敌人闻风而惧。
С самого начала наставники видели, что ты принесешь славу Орде. Ты отважно <стражался/сражалась>, враги недаром тебя боятся.
如果你能收集到足够的印记,就该去找欧穆隆,说服他的德鲁伊们上前线。欧穆隆这人比较我行我素,但他也明白事情的轻重缓急。
Если у тебя будет достаточно знаков Древа Жизни, ты сможешь обратиться к Омнурону и попросить его отправить друидов-воронов на передовую. Он бережет своих солдат, но при этом он прекрасно понимает, насколько важна нам сейчас помощь.
去弄点他们那种什么印记,然后去找麦托克劳。问问她莉吉特在哪里。我们需要她来协助我们搞点大乱子。
Собери немного этих знаков и иди к Мате Коготь. Там спроси Рикет. Она нужна нам здесь, чтобы показать врагу, чего мы стоим.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。信封上盖着阿什莉·布兰克的印记,她是这里的猎人训练师。如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Эшли Бланк, местной наставницы охотников. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
有人把这封信交给我,说是等你从狗头人营地回来之后立即交给你,<name>。信封上盖着虚空的印记——肯定是这里的术士训练师写给你的。如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么。
Мне было приказано передать это тебе, как только ты вернешься из лагерей кобольдов, <имя>. Письмо запечатано эмблемой Бездны – вне всяких сомнений, это послание от местного наставника чернокнижников. Другие дела в аббатстве могут подождать – узнай-ка лучше сначала, о чем говорится в этом письме.
等等,这块骨头上有用铲子刨出的印记。这不是你留下的吧?不对,我认得这个图案……是那个该死的矮人留下的!我呸!
Эй-эй, минуточку, на этой кости следы кирки. Это ведь не твоя работа? Нет, мне знакома эта метка... Это, должно быть, тот треклятый дворф! Ага!
去收集点印记,并且去找玛洛恩庇护所的老树干。如果古树要加入我们,那么只有他才能带领他们穿过传送门。
Собери знаки Древа Жизни и разыщи Старокрона в Святилище Малорна. Если Древние согласятся помочь нам, то именно он приведет их к порталу.
如果你获得了足够多的印记,就去玛洛恩庇护所找萨伊娜·风驰队长,获取她的帮助。
Если у тебя есть достаточное количество знаков Древа Жизни, поговори с капитаном Сайной Нагоняющей Грозу и договорись о помощи.
等你获得了足够多的印记,就去跟玛洛恩庇护所的麦托克劳谈一谈。她会安排你护送圣水的。
Когда соберешь достаточное количество знаков, поговори с Матой Коготь в Святилище Малорна. Она поможет тебе организовать транспортировку воды.
拿到眼睛后把它放到附近的仪式印记上,就可以找到你要的答案了。
Затем положи глаз на ритуальный символ – и получишь ответы на многие вопросы.
月神殿离这不远。到那里去找到莱妮丝,出示我的印记并让她把眼泪交由你保管。
Храм Элуны недалеко отсюда. Ступай туда. Отыщи Лианис. Покажи ей мой знак и вели передать Слезы в твое распоряжение.
左边的道路会带你前往三个雕像。用它们可以收集机智印记。
Если пойдешь налево, увидишь три статуи. Тебе нужно получить у них метку хитрости.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是在烈火中铸造的。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была выкована в пламени.
虽然我们的部队在你离开以后一直坚守着这座要塞,但是我们无法使用它的绝大部分资源——只有具备燃烧军团领主印记的人,才能完全启动邪能之槌。
Наши войска сделали все возможное, чтобы удержать цитадель во время твоего отсутствия, но мы не могли пользоваться всеми ее возможностями, ведь привести в полную боевую готовность "Молот Скверны" под силу лишь обладателю метки владыки Легиона.
幸运的是,你的武器正好拥有那种印记。用它们来启动邪能之槌号——让你的部队见识你无穷的力量!
К счастью, эта метка есть на твоих клинках. Воспользуйся ими и приведи в боевую готовность "Молот Скверны" – покажи войскам свое могущество!
当你拿到启迪印记的时候,就等于向整个阿古斯宣告我们的存在。安托鲁斯的视线已经聚焦到我们身上。
Будто весь Аргус узнал о нашем присутствии сразу, как только ты <забрал/забрала> печать. Боюсь, взгляд Анторуса сейчас прикован к нам.
即使已经有了启迪印记,在得到完整的执政团之冠之前,它还是拯救不了我们。
Печать Пробуждения у нас, но этого недостаточно. Корона не сможет нас спасти, пока мы не восстановим ее в первозданном виде.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是用珊瑚制作,然后由潮汐打磨而成。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была вырезана из коралла и отполирована приливными волнами.
我非常感谢你,<name>。没有你的话,这一切都不会成功。夸拉姆绝不会让我靠近印记。也许某天,我可以跟你讲讲那个故事。
Хочу поблагодарить тебя, <имя>. Без тебя у нас ничего бы не вышло. Уж Кворам бы об этом позаботился. Может быть, когда-нибудь я расскажу тебе свою историю.
把这支邪恶部队中最强大的恶魔引出来,然后把他们解决掉,并收集他们身上的印记。让军团在我们的力量面前颤抖吧!
Вымани сильнейших из них, убей их и забери их знаки. Пусть Легион трепещет перед нашей силой!
军团印记只会在附近有恶魔之血的情况下显露。
Письмена Легиона проступают, только если рядом находится кровь демонов.
为了得到这份恩赐,你必须献上合适的贡品。我知道你该去哪里找到这样的礼物,不过在此之前,你必须先得到瓦尔基拉的印记。
Но чтобы он дал тебе свое благословение, ты <должен/должна> будешь принести ему достойное подношение. Я знаю, где можно раздобыть то, что нужно, но для этого тебе сначала необходимо получить метку валькиры.
勇士,证明你的能力以取得我们的印记,然后就能进入艾尔的宝库,女神会在那里给你指引。
Докажи, что ты <достоин носить нашу метку, воитель/достойна носить нашу метку> воительница;, и тогда ты сможешь войти в склеп Эйир. Там тебя уже направит сама богиня.
奥妮娅·天角是天角部族的传奇酋长。虽然她已前往灵魂世界,可我们身边仍有她留下的印记。
Эния Небесный Рог была легендарным вождем своего племени. Хоть она и ушла в мир духов много лет назад, ее присутствие среди нас ощущается до сих пор.
你的表现获得了寻找印记的资格。我得说清楚,我只是允许你继续前进。我并不保证你会成功。
Ты заслуживаешь права претендовать на Печать. Но это означает лишь то, что я пропущу тебя дальше. И никаких гарантий того, что тебя ждет успех.
你必须前往裁判所,面对阿克蒙德本人。只有击败学宫的主人,你才有资格获得印记。
Тебе надлежит отправиться в Преторий и сразиться с самим Архимондом. Только одолев владыку Консерватория, ты докажешь, что <достоин/достойна> владеть Печатью.
请把这个印记带到达拉然并交给她。告诉她,是我派你过去的。
Отнеси Кодекс ей в Даларан. Скажешь, что ты от меня.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是用刺骨的狂风雕刻而成。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была выгравирована лютыми ветрами.
幸运的是,你的武器正好拥有那种印记。用它们来启动邪能之槌——让你的部队见识你无穷的力量!
К счастью, этот знак есть на твоих клинках. Воспользуйся ими и приведи в боевую готовность "Молот Скверны" – покажи войскам свое могущество!
这种印记只有欺诈者基尔加丹最强大的仆从才会携带,它意味着基尔加丹的出现。一定要击败他。
Печатью отмечены только самые могущественные прислужники Килджедена, а это значит, что Искуситель где-то рядом. Его нужно уничтожить.
现在我们可以开始搜索执政团之冠了。先从阿克蒙德身上携带的碎片启迪印记开始。
Теперь мы можем приступить к поискам короны Триумвирата. Начнем с фрагмента, которым владел Архимонд, – с Печати Пробуждения.
到城外去,从南部山崖的鹰身人身上收集项链。把我的印记刻上去,应该能小赚一笔。
Выйди из города и собери ожерелья гарпий на южных утесах. Поставлю на них свое клеймо и начну продавать – денежки ко мне рекой потекут.
我们所能解读出的唯一法术是一个咒语。他们将其称之为“命运印记”。这可以让他们重演过去的行动。不如我们试一下吧?
Единственные чары, с которыми мы сумели разобраться, представляют собой заклинание сотворения. Оно создает предмет, именуемый печатью судьбы. Такой предмет позволял хрономантам повторять свои действия. Ну что, попробуем его в действии?
哈顿告诉我,阿古斯陷落后,萨格拉斯就下令在星球的核心深处建造了一座黑暗神殿。我们对这座神殿知之甚少,因为只有黑暗泰坦最忠实的亲信才能获得进入那里的印记。
Хатуун рассказал мне, что когда Аргус пал перед мощью Легиона, Саргерас построил темный храм в самых недрах планеты. Об этом храме мало известно – входить в него было дозволено лишь немногим избранным самого Темного титана.
如果我们能得到印记,就可以把它们灌注进维迪卡尔。这样我们的部队就可以直接进攻阿古斯的腐化之心了。
Если мы найдем печати этих избранных, то сможем подключить их к "Виндикару". Это позволит нашей армии нанести удар в самое сердце Аргуса.
<德拉丝将邪能之血抹在词典的书页上,奇怪的印记开始在纸张上放射出光芒。她飞快地写了下来。>
<Делас размазывает оскверненную кровь по страницам словаря. Над бумагой вспыхивают незнакомые печати. Делас быстро их срисовывает.>
甲壳上到处都镌刻着奇怪的印记,似乎是某种语言。>
По всей его поверхности вырезаны странные узоры. Они похожи на надписи на неизвестном языке.>
命运得由我们自己掌控。奥格瑞玛现在是我们的家了,我们会在这片土地上留下自己的印记!
Наша судьба – в наших руках. Теперь наш дом – Оргриммар, и мы должны оставить свой след на этой земле!
他们的眼睛和耳朵都时刻监视着圣杯区,解决掉他们的首领。这样在我们拿到印记之前,就没有任何人会报告我们的存在了。
Они шпионят в квартале Чаши. Убей их главарей, чтобы никто не доложил о нашем прибытии прежде, чем мы достанем печать.
为印记所做的准备已经完成。
Подготовка окончена.
这一定是他找到的石头。我不认识这印记。
Должно быть, это и есть тот камень, который он нашел. Эта метка мне ни о чем не говорит.
<你找到的武器不像是大部分温西尔使用的,但上面的印记却极为眼熟……
<Вентиры не пользуются таким оружием, но оно выглядит удивительно знакомо...
我们已经拿到了印记,现在必须返回晋升堡垒了。
Наконец-то мы можем вернуться в Бастион.
阿尔文已经得到了他的正义,现在他把印记留给了我们。
Алвин свершил правосудие и передал печать нам.
他们提到了一个名为痛悔印记的东西,它可以帮助净化的工作。
Они были отмечены Печатью Раскаяния – артефактом, который ускорил процесс очищения.
请你前往雷文德斯并找到这个印记,我们也许能利用它的力量。
Отправляйся в Ревендрет и отыщи эту печать, чтобы мы могли воспользоваться ее силой.
把那个印记带来给我,军需官!
Знак должен быть у меня, интендант!
然后是印记——∗我们的∗印记。用玛卓西特的力量在方尖碑底座上画一个束缚雕文。
Затем нужна печать... наша печать. Возьми малдрацитовый порошок и начерти им связывающий символ у подножия обелиска.
她会告诉我们阿尔文和那个印记的下落。
Она расскажет нам, где искать Алвина и Печать.
想要得到我的印记,你必须先在战斗中证明自己,<class>。我想消灭一个纳迦,无奈自己能力有限。
Чтобы получить мой знак, тебе сначала нужно будет продемонстрировать свою боевую доблесть, <класс>. Среди наг есть один, которого я очень хочу прикончить, но у меня недостаточно сил, чтобы справиться с ним в одиночку.
跟附魔师伊兰娅谈谈。我会让她知道你有资格得到我的印记。
Ступай к заклинательнице Илании и поговори с ней. Я дам ей знать, что ты <достоин/достойна> носить мой знак.
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。一般都是为了博取名声之类的。
Мастера-убийцы всегда оставляют на жертвах свои метки. Это их визитные карточки, повод прославиться среди себе подобных.
我们应该分头找找这些流亡者的尸体上有没有留下什么印记,这或许可以帮我们找到毒药的制造者。我们在山下碰头吧,指挥官。
Давай разделимся и осмотрим трупы изгнанных – вдруг найдем какие-нибудь знаки, которые приведут нас к тому, кто их оставил. Встретимся у подножия холма, командир.
但督军是不会听这些的,我们只有用武力来劝服他。假如你可以从这座铸造厂里最强大的保卫者身上获取精华,我就能为你铸造一枚印记,使你能够直接进入黑手的熔炉。
Уговорить вождя не удастся – значит, придется применить силу. Если ты достанешь мне сущности самых могущественных стражей литейной, я изготовлю для тебя печать, которая откроет тебе вход в Тигель Чернорука
想要得到我的印记,<class>,你必须先帮我增强实力,这样我才能在你需要的时候提供帮助。
Перед тем как дать тебе свой знак, <класс>, я сначала должен обрести силу, чтобы иметь возможность прийти к тебе на помощь, когда ты будешь нуждаться в ней.
帮我找回我的神像,完成以后我就会给你印记。
Отыщи моих идолов и принеси их мне. Сделай это, и в награду я дарую тебе свой знак.
有趣——你从要塞找来的那些硬币跟诺兰从外域收集到的稍有不同。看这儿,看到边缘的印记没?真是太有意思了!看来得做进一步研究才行,那意味着我们需要更多的硬币!帮我多带些来,我不会让你白忙的。
Интересно... Монеты из твоего гарнизона самую малость отличаются от тех, что Нолан принес из Запределья. Вот, смотри, видишь метки по краям? Очень интересно! Все это надо бы изучить получше. Мне нужно больше монет! Принесешь их – получишь что-нибудь за беспокойство.
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。通常是为了博取名声之类的。相信我,这正是刺客大师的杰作。
Мастера-убийцы на телах своих жертв всегда оставляют знак. Чтобы собратья по ремеслу уважали. И уж поверь, это работа мастера-убийцы.
我们分头找找这些流亡者的尸体上有没有留下什么印记,或许可以顺藤摸瓜地找到杀害它们的凶手。我们在山下碰头吧,指挥官。
Давай-ка разделимся, да и глянем – может, найдем на трупах изгнанных то, что нас выведет на убийцу. Встретимся у подножия холма.
你要找鲜血竞技场?哈哈!真有抱负。可不是随便什么人都能进去比试的。你得交入场费才行:50个鲜血印记。
Хочешь в Кольцо Крови? Ха! Очень смешно. Не каждому дано там сражаться. Надо платить сбор: пятьдесят кровавых меток.
你问鲜血印记要怎么获得?噢,小不点,你可真无知!
Как их достать? Ох, малявка, ты меня просто убиваешь!
这块是你的了。击败试练场中的对手来收集剩下的印记。完成后,把它们交给穆戈尔身边的巨魔仆从伍迪。
Это – твоя первая метка. Убиваешь кого на арене испытаний – получаешь еще. Соберешь – неси Водину, троллю-прислужнику при Могоре.
你从我最信任的伙伴那里赢得了印记,而且还带回了我的挚爱。
Тебе удалось получить метки моих самых доверенных спутников. А также <вернул/вернула> мне мою любовь.
世界上有那么多的书,为什么偏偏是这一本?!哦,月神在上,我真是个好骗的傻瓜。
真是抱歉,但你绝对想不到我的身上发生了什么。
我把我创作的《结界、印记及夜之子之道》的初版借给了我的一位好朋友——或者说,曾经的好朋友——然后他就背叛了我。就好像命中注定一样,那本书里记载着一道咒语,而我需要这道咒语来完成仪式。
求求你,帮我取回那本书吧。不过你得千万小心,它实在是太珍贵了!
真是抱歉,但你绝对想不到我的身上发生了什么。
我把我创作的《结界、印记及夜之子之道》的初版借给了我的一位好朋友——或者说,曾经的好朋友——然后他就背叛了我。就好像命中注定一样,那本书里记载着一道咒语,而我需要这道咒语来完成仪式。
求求你,帮我取回那本书吧。不过你得千万小心,它实在是太珍贵了!
Ох, ну почему именно она?! О Мать-Луна, что же я за простофиля.
Прости, ты ведь не знаешь о чем я.
Я одолжил другу – эх, точнее, бывшему другу – первое издание "Оберегов, печатей и традиций ночнорожденных" как раз перед тем, как он меня предал.
И как назло, в этой книге заклинание, которое мне понадобится для ритуала.
Пожалуйста, найди ее, если можешь. Но будь <осторожен/осторожна> – она очень ценная!
Прости, ты ведь не знаешь о чем я.
Я одолжил другу – эх, точнее, бывшему другу – первое издание "Оберегов, печатей и традиций ночнорожденных" как раз перед тем, как он меня предал.
И как назло, в этой книге заклинание, которое мне понадобится для ритуала.
Пожалуйста, найди ее, если можешь. Но будь <осторожен/осторожна> – она очень ценная!
按照碑上的说法,这样的印记一共有五枚,我们去周围仔细找找看吧。
Согласно плите, таких печатей всего пять. Давай как следует осмотрим округу.
「想要在帝君的土地上,留下属于人类的印记。」这果然很不容易啊。但我想和你定下一个约定——等到新时代的璃月港落成之时,来看看吧,我来领路。只有让你亲眼见证这里的脱胎换骨,才不会辜负你对我的陪伴和支持。
«Пришёл черёд человечества оставить свой след на земле Гео Архонта». Оказывается, сделать это совсем нелегко. Давай с тобой договоримся: когда в гавань Ли Юэ придёт новая эпоха, я всё там тебе покажу. После всей твоей поддержки и помощи ты заслуживаешь увидеть перемены собственными глазами.
那是一种印记,风神会将它送给受到认可的冒险者。
Это знаки отличия, которыми Анемо Архонт награждает искателей приключений.
骄傲地标识着盗宝团身份的印记,描绘着他们对宝藏永无止境的追求。话虽如此,盗贼的身份真的需要骄傲地展示吗…?
Печать члена Похитителей сокровищ, определяющая положение владельца в банде. Стремление за сокровищами не имеет границ. Но стоит ли гордиться тем, что ты вор...?
受到蒙德大地的千风认可,获授的印记。
Символ признания вольными ветрами города свободы.
受到璃月大地的岩石认可,获授的印记。
Символ признания скалистыми горами гавани Ли Юэ.
他的元素战技可以使自己进入更擅长的近战姿态,此时普通攻击会对敌人造成水元素伤害。此时元素爆发可以引爆范围内敌人身上的断流印记。
Элементальный навык Тартальи позволяет ему перейти в режим ближнего боя, и тогда его обычные атаки будут наносить Гидро урон. Взрыв стихии, активированный в данном режиме, вызовет взрыв всех врагов, попавших в радиус атаки и имеющих статус Отлив.
那个印记……我知道!
Знаки... знаю!
「你有没有用手捧过波洛斯印记? 这印记比外表看起来要沉重许多~因为它承载了厚实的力量与荣耀。」 ~阿固‧寇斯
"Вы когда-нибудь держали в руках печать Боросов? Она весит невероятно много для своего размера. Ей придают вес сила и гордость". —Агрус Кос
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для Объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
印记众多,目标唯一。
Много медалей, одна цель.
此印记之类型与其本身一样重要。 若出现在徽章上,配印者便是主人。 若刺青在肉体上,背负者即是奴隶。
Форма этой печати так же важна, как и сама печать. Если ее носят как медальон, носящий ее — господин. Если это татуировка на теле, носящий ее — раб.
「伤痕就是我的印记。击败你后我会一直自豪地戴着这些荣耀。」
«Мои шрамы — это мои медали. Я буду с гордостью носить их еще много лет после твоей гибели».
盟会的印记象征天人合一;树木支持着太阳,太阳滋养着树木。
Символ Конклава — единство. Дерево подпирает солнце, а солнце питает дерево.
在班特,印记是荣誉的勋章,也是责任的束缚。 持有者随时都有可能要履行应负的义务。
На Бэнте медаль это и почетный приз, и узы долга. Ее носитель в любой момент может быть призван выполнить свои обязательства.
「为其英勇颁发一个印记,为活过残虐者隘口颁发另一个印记。」
«Одна медаль — за отвагу, другая — за то, что выдержал Перевал Змея».
「这印记来自一位朋友的佣兽。」 ~薇薇安瑞德
«Этот отпечаток был спутником моего друга». — Вивьен Рейд
「这品种是演化的最尖端。 他把用以连通女王的印记焚毁,不再听任其号令。 他想找新的主人。 我或许能替他找一个。」 ~妃雅丽兹
«Этот выводок появился на переломе эволюции. Он изничтожил все отметины, соединяющие его с королевой, которая более не заслуживает его внимания. Он ищет нового хозяина. Возможно, я помогу ему в этом», Фреялиз
荣誉守护者盖洛昂在爆炸火焰中丧命。 白兰骑士团为之悲伤万分,以他的头像铸造新的印记。
Эталон чести и достоинства, Гало Агер погиб в огненном взрыве. Рыцари Ордена Белой Орхидеи были так этим опечалены, что выковали новую медаль, запечатлев на ней образ великого героя.
生前得恶魔印记者,死后亦被以恶魔相待。
Того, кого демон отметил при жизни, запомнят таким и после смерти.
班特的军队主要以莫达种姓的人组成,是群忠贞而尚未获得印记的凡夫俗子。
Армии Бэнта состоят в основном из представителей касты Мортаров верных простолюдинов, еще не заслуживших ни одной медали.
「想知道谁才是真正的统治者? 只要在圣日时抬起头,瞧瞧是哪个印记嵌在天上。」 ~鬼影议会的巫里夫
"Кто воистину правит городом этим? Взгляни на небеса в благословенные дни, и ты увидишь, чей знак явственно запечатлен на них". — Вулиев из Призрачного совета
罗克修行僧致力于精神层面的成长与学习,通常都持有学生众多的印记。 不过,他们不太能容忍愚人,或是对他们精心撰写的文件有意见者。
Роксы-монахи посвящают себя духовному росту и знаниям, и большинство из них отмечены медалями за воспитание учеников. Тем не менее, у них мало терпения к глупцам или тем, кто не согласен с их тщательно сформулированной догмой.
不佩戴公会印记的人,通常受不同形式的保护。
Те, кто не носят знаки гильдий, обычно используют другие формы защиты.
有些塞尔湾的不法之徒私运偷来的印记,拿来卖给宁愿购买荣誉而不愿为之奋斗者。
Некоторые мошенники из Серул-Коува занимаются контрабандой украденных медалей, стоящих немалых денег для тех, кто готов скорее купить честь, нежели заслужить ее.
「为了不移心志与坚定力量,白兰骑士团特授予此印记。 骑士队长,请带着这责任起身。」
«За непоколебимую преданность и решительную силу Орден Белой Орхидеи награждает тебя своей медалью. Встань, рыцарь-капитан, и выполняй свой долг»
阿卡沙每年会举办一次骑士比武,吸引班特全境的骑士与其座狮前来参与。 奖品是一个阿卡沙印记,但真正的奖赏则是天使之吻。
Раз в год в Акрасе устраивается турнир, на который стекаются рыцари и их верные леотау из всех стран Бэнта. Главный приз медаль Акрасы, но истинная награда это поцелуй ангела.
士兵曾将印记视为最高荣誉证明;随着外来势力入侵班特,他们也开始把战争所留下的伤疤与印记同等看待。
Когда иноземцы вторглись в Бэнт, солдаты, некогда считавшие медали высшими знаками отличия, начали придавать такое же значение боевым шрамам.
拉铎司印记以白骨制成,要拿鲜血煮过,并且用来杀生之后才能算是大功告成。
Сделанная из костей, вываренная в крови, Печать дома Ракдосов все еще не считается законченной, пока она не послужит орудием убийства.
每个印记都代表着受肯定的重大成就,也象征了对授印者应履行的责任。
Каждая медаль символизирует признание благородного подвига и означает долг героя перед тем, кто его наградил.
被外来者污损的印记不会失去力量,只会失去纯净。
Испорченные чужаками медали не теряют свои силы, но они могут стать нечистыми.
在预兆之时,大地将依照天空燃烧的印记形状来型塑自身。
Когда случается предзнаменование, земля принимает форму запечатленных на небе знаков.
「班特最英勇的骑士才得佩我的印记,我深感责任重大。」
«Самые доблестные из рыцарей Бэнта носят мой знак, и я склоняю перед ними голову».
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。 这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
「你的印记并不象征力量。 它只说明了你需要许多人的帮助。 兔崽子,现在就我们两个面对面,你还有什么花样?」
"Твоя печать — не символ власти. Она лишь означает, что тебе на подмогу нужны толпы. И что теперь ты можешь сделать, гильдейская крыса, когда ты один на один с моим клинком?"
「你有没有用手捧过波洛斯印记?这印记比外表看起来要沉重许多~因为它承载了厚实的力量与荣耀。」 ~阿固寇斯
«Вы когда-нибудь держали в руках печать Боросов? Она невероятно тяжелая для своего размера. Ей придают вес сила и гордость». — Агрус Кос
伊捷印记的设计经常变化,每次都更接近尼米捷浮华的画像。
Печать Иззетов постоянно переделывают, и с каждым разом она все больше напоминает миниатюрное изображение Нив-Миззета.
印记队长
Капитан, Раздающий Медали
闪现结附于生物所结附的生物得+1/+2且具有警戒异能。附案~当哨兵印记进战场时,若你是在你的行动阶段施放此咒语,则所结附的生物获得系命异能直到回合结束。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+2 и имеет Бдительность. Приложение — Когда Метка Часового выходит на поле битвы, если вы разыграли ее во время вашей главной фазы, зачарованное существо получает Цепь жизни до конца хода.
结附于生物当天谴印记进战场时,抓一张牌。所结附的生物得+1/+0。
Зачаровать существо Когда Знак Плети выходит на поле битвы, возьмите карту. Зачарованное существо получает +1/+0.
我拿到了你的印记石。
Вот твой сигильский камень.
如果你需要一块印记石,为什么不自己来做?
Если тебе нужен сигильский камень, почему ты сам этим не займешься?
给我带印记石来。立刻去。
Принеси мне сигильский камень. И быстро.
哈尔嘉把迪贝拉的印记给了你。这东西我想要。
Хельга дала тебе знак Дибеллы. Мне он нужен.
印记我交给哈尔嘉了。
Хельга увидела три знака.
如果你需要一块印记石,你为什么不这样做?
Если тебе нужен сигильский камень, почему ты сам этим не займешься?
给我带一块印记石来。马上。
Принеси мне сигильский камень. И быстро.
哈尔嘉把蒂贝拉的印记给了你。这东西我想要。
Хельга дала тебе знак Дибеллы. Мне он нужен.
我把印记给哈尔嘉了。
Хельга увидела три знака.
我遇见一位名叫弗洛基的老诺德猎人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他给我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠、狼和泥螃蟹的巢穴时它们的守护者便会分别出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
我已经制服了一个无约束的魔人并让他为我弄到了印记石,菲尼斯·盖斯特已将它制作出数种大师级召唤系法术。作为酬谢,他教我其中之一的法术。
Мне удалось подчинить освобожденного дремора, и он добыл для меня сигильский камень, который Финис Гестор использовал для создания могучих заклинаний Колдовства. За мои услуги он дал мне первое заклинание.
菲尼斯·盖斯特告诉我要制作强力的召唤系法术,他需要一个从湮灭之门取得的印记石。为了获得印记石,我需要召唤一个无约束的魔人并且强迫他屈服我的意志。
Финис Гестор сказал мне, что для свершения могучих заклинаний Колдовства ему нужен сигильский камень из врат Обливиона. Чтобы добыть его, мне нужно вызвать освобожденного дремора и подчинить его своей воле.
菲尼斯·盖斯特需要一个印记石来为我制作强大的召唤系法术,我制服一个无约束的魔人并要他帮我取来。我现在应该将它交给菲尼斯。
Финис Гестор хочет получить сигильский камень, чтобы создать для меня могучие заклинания Колдовства. Мне удалось покорить освобожденного дремора и получить у него камень, который теперь пора отнести Финису.
我遇见一个叫弗洛基的老诺德人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他对我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠,狼和泥沼蟹的巢穴时,守护灵魂就会出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
我已经制服了一个不受束缚的魔人并让他为我弄到了印记石,菲尼斯·盖斯特已经用它来铭刻了一个大师级召唤系法术。作为酬谢,他把法术教给了我。
Мне удалось подчинить освобожденного дремора, и он добыл для меня сигильский камень, который Финис Гестор использовал для создания могучих заклинаний Колдовства. За мои услуги он дал мне первое заклинание.
菲尼斯·盖斯特告诉我要施展一个强力的召唤系法术,他需要一块从湮灭之门中取来的印记石。为了获得印记石,我需要召唤一个不受束缚的魔人并且使他屈服于我。
Финис Гестор сказал мне, что для свершения могучих заклинаний Колдовства ему нужен сигильский камень из врат Обливиона. Чтобы добыть его, мне нужно вызвать освобожденного дремора и подчинить его своей воле.
菲尼斯·盖斯特需要一个印记石来为我铭刻一个强大的召唤系法术。我制服了一个不受束缚的魔人并让他交出了一个给我。现在我应该把它交给菲尼斯了。
Финис Гестор хочет получить сигильский камень, чтобы создать для меня могучие заклинания Колдовства. Мне удалось покорить освобожденного дремора и получить у него камень, который теперь пора отнести Финису.
这是奥瑞尔的雕像,此外这里还有着代表祂的力量的印记。看来这座神殿真的是非常的古老。
Это статуя Ауриэля, но символы его власти очень старые. Наверное, это очень древний храм.
哈尔嘉夫人,很高兴见到你。你的迪贝拉印记已经完成了。
Госпожа Хельга, рад вас видеть. Ваши Знаки Дибеллы готовы.
是,我的主人。下次召唤我时,我会呈上印记石。
Да, мой господин. Призови меня еще раз, и у меня будет твой камень.
是,我的女主人。下次召唤我时,我会呈上印记石。
Да, моя госпожа. Призови меня еще раз, и у меня будет твой камень.
在开始誊写之前,我需要一件特别的东西。一块取自湮灭之门上头的印记石。
Даже чтобы начертать их, мне уже потребуется нечто особенное. Сигильский камень с Врат Обливиона.
如果你喜欢追述历史,那么你就来对地方了。天霜这里充斥着历史的印记。
Если любишь историю, тебе сюда. В Скайриме ее полно.
如果你真的那么想要那个印记,就去拿吧。
Если тебе так нужен этот знак, то забирай.
如果你将三枚印记与她当面对质,她肯定会很尴尬的……哎,都不知道她到时候会怎么做!
Если ты предъявишь ей сразу три знака, она окажется в очень щекотливом положении... Даже не знаю, что она будет делать!
如果你想要就把这个印记拿去吧。就为了这东西,根本不值得牺牲我的地位。
Забирай знак, если хочешь. Не стоит он всех этих неприятностей.
惧逃术挽救了许多幻象系法术师的性命。假如你可以对地上的印记施展惧逃术,那便足以证明你的实力。
Заклятье Страха спасло жизнь многим магам-иллюзионистам. Примени его на эту печать на земле, так ты докажешь свое искусство.
幸运的是,那些极度反对皇帝英明政策的人,现在都已经被打上叛徒与异端的印记。
К счастью, большинство из тех, кто не хочет поддержать мудрое решение императора, уже заклеймили себя как предатели и еретики.
……!(死亡印记)
Лун... Ос!
不限于变换系的钻研者,魔光术对任何法师都很有用。你能对着地上的印记施展吗?
Мастера школы Изменения умеют призывать магический свет. Примени это заклинание к печати на земле.
将血滴在地上的印记试试。
Попробуй пролить каплю крови на рисунок на полу.
我偶然得知她在外面偷汉子,她还把迪贝拉的印记送给了她的情人,以示爱意。
После занятий любовью она обычно дает партнеру так называемый знак Дибеллы как символ своего расположения.
火弹术是修习毁灭系魔法者的基本法术。对着地上的这个印记施放一个火焰弹就行了。
Стандартное заклинание для мастеров школы Разрушения - это Огненная стрела. Порази ею печать на земле - этого будет достаточно.
你的印记石。我主大衮……对它的遗失很不悦。
Твой сигильский камень. Лорд Дагон... не очень доволен потерей.
你得从波利、霍夫圭尔还有印达林那里拿回迪贝拉的印记。虽然不知道到底该怎么做,不过请你尽力吧。
Тебе нужно получить Знаки Дибеллы у Болли, Хофгира и Индарина. Не знаю, как ты это провернешь, но постарайся.
我没有这种印记石。你也应该没有。因此我们需要一个魔人来替我们取得。
У меня его нет. Как и у тебя, я уверен. Нам потребуется даэдра, чтобы получить его.
艾思本可能说得对。将你的血滴在地上的印记试试。
Эсберн, пожалуй, прав. Попробуй пролить свою кровь на резную печать на полу.
我会给你涂上野狼、泥沼蟹和恶鼠的印记。这样当你接近它们的巢穴时,守护者将不得不现身。
Я помечу тебя символом волка, краба и злокрыса. Это заставит стража появиться, когда ты приблизишься к его логову.
听说他们都趁午夜偷袭、掠夺、抢劫。然后把抢来的东西藏起来用印记保护着。
Говорят, они по ночам устраивали грабежи, а награбленное прятали и помечали схроны своей печатью.
哈尔嘉夫人,很高兴见到你。你的蒂贝拉印记已经完成了。
Госпожа Хельга, рад вас видеть. Ваши Знаки Дибеллы готовы.
是,主人。下次召唤我时,我会把印记石双手奉上。
Да, мой господин. Призови меня еще раз, и у меня будет твой камень.
是,夫人。下次召唤我时,我会把印记石双手奉上。
Да, моя госпожа. Призови меня еще раз, и у меня будет твой камень.
在开始刻印之前,我需要一件特别的东西。我需要一块来自湮灭之门的印记石。
Даже чтобы начертать их, мне уже потребуется нечто особенное. Сигильский камень с Врат Обливиона.
若有人想要找另一半的时候,会简单地戴上象征玛拉印记的项链,告诉大家他准备好了。
Если кто-то хочет найти себе пару, то носит на шее амулет Мары, чтобы это показать.
如果你喜欢追述历史,那么你就来对地方了。天际这里充斥着历史的印记。
Если любишь историю, тебе сюда. В Скайриме ее полно.
如果你真的那么想要那个印记,就拿去吧。
Если тебе так нужен этот знак, то забирай.
如果你将三枚印记与她当面对质,她一定会很尴尬……哎,不知道她到时候会怎么做!
Если ты предъявишь ей сразу три знака, она окажется в очень щекотливом положении... Даже не знаю, что она будет делать!
如果你想要它就把这个印记拿去。就为了这东西,还不值得惹这种麻烦。
Забирай знак, если хочешь. Не стоит он всех этих неприятностей.
魔光术对任何魔法师来说都是有用的,不仅仅是钻研变换系的法师。你能在地上的印记上施展一个吗?
Мастера школы Изменения умеют призывать магический свет. Примени это заклинание к печати на земле.
我偶然得知她在外面偷汉子,她还把蒂贝拉的印记送给了她的情人,以示爱意。
После занятий любовью она обычно дает партнеру так называемый знак Дибеллы как символ своего расположения.
懂毁灭系法术的人应该都知道如何施放火焰箭。对着地上这个印记施放一次就行了。
Стандартное заклинание для мастеров школы Разрушения - это Огненная стрела. Порази ею печать на земле - этого будет достаточно.
你得从波利、霍夫吉尔还有印达林那里拿回蒂贝拉的印记。虽然不知道到底该怎么做,不过请你尽力吧。
Тебе нужно получить Знаки Дибеллы у Болли, Хофгира и Индарина. Не знаю, как ты это провернешь, но постарайся.
你从那些人那里拿到印记了吗?
Тебе удалось достать знаки у этих мужчин?
我没有这种印记石。你也应该没有。因此我们需要一个魔人去帮我们找一块。
У меня его нет. Как и у тебя, я уверен. Нам потребуется даэдра, чтобы получить его.
我得到了我所需要的知识。所以你可以拿回你的印记石了,不过也请收下这个吧。
У меня есть необходимые знания. Ты можешь получить свой камень обратно, и возьми еще вот это.
我要用熊、剑齿虎和长毛象的印记来为你净身。千万要小心,这些可是圣兽。
Я помечу тебя знаком медведя, саблезуба и мамонта. Будь осторожнее, эти звери очень сильны.
我会给你涂抹上狼、蟹和恶鼠的印记。这么一来当你摸到他们的巢穴时,守护者就不得不现身。
Я помечу тебя символом волка, краба и злокрыса. Это заставит стража появиться, когда ты приблизишься к его логову.
普通攻击顺劈马萨伊尔前方区域,对非建筑目标施加死神印记,持续4秒。被标记的敌人将会暴露,并且每1秒受到相当于其最大生命值1.75%的伤害。
Автоатаки наносят урон по области перед Малтаэлем и на 4 сек. поражают все цели, кроме строений, эффектом «Метка Жнеца». Этот эффект раскрывает местоположение отмеченных противников и раз в 1 сек. наносит им урон в объеме 1.75% их максимального запаса здоровья.
对附近的敌人施加死神印记
Применяет «Метку Жнеца» к находящимся поблизости противникам.
激活后,身上有死神印记的英雄获得的治疗效果降低50%,持续4秒。
При использовании снижает эффективность получаемого героями с «Меткой Жнеца» исцеления на 50% на 4 сек.
被动:普通攻击伤害提高15%。激活后,重置猎人印记的冷却时间,并使强击光环的加成提高至25%,且对周围的友方英雄生效,持续5秒。
Пассивный эффект: увеличивает урон от автоатак на 15%.При использовании мгновенно восстанавливает «Метку охотницы», увеличивает бонус от «Ауры меткого выстрела» до 25% и применяет его к другим находящимся рядом союзным героям на5 сек.
星辰坠落对英雄施加猎人印记,减速增强
«Звездопад» применяет к целям «Метку охотницы» и замедляет сильнее.
激活后变得不可阻挡,移除印记
Дает неудержимость, но снимает «Метки Жнеца».
猎人印记使普通攻击具有溅射伤害
После использования «Метки охотницы» автоатаки наносят урон по области.
立即传送到一个身上有死神印记的敌人身边,造成59~~0.04~~点伤害,并刷新死神印记。
Мгновенно телепортируется сквозь противника, пораженного «Меткой Жнеца», наносит ему 59~~0.04~~ ед. урона и обновляет действие «Метки Жнеца» на цели.
激活后变得不可阻挡,持续2秒,但会移除所有激活的死神印记。
При использовании Малтаэль на 2 сек. становится неудержимым, но при этом со всех противников снимаются «Метки Жнеца».
0.25秒后,释放一股黑暗迷雾,对击中的敌人施加死神印记。
После паузы в 0.25 сек. выпускает волну смертоносного тумана, который применяет к пораженным противникам «Метку Жнеца».
普通攻击可顺劈,施加死神印记
Автоатаки наносят урон по области и применяют «Метку Жнеца».
释放一股能量,施加死神印记
Выпускает волну, поражающую противников «Меткой Жнеца».
泰兰德的普通攻击为她恢复2.5%的最大生命值。对有猎人印记的目标使用普通攻击可为攻击者恢复2%的最大生命值。
Каждая автоатака восполняет Тиранде 2.5% максимального запаса здоровья. Автоатаки по отмеченным «Меткой охотницы» целям восполняют атакующим здоровье в объеме 2% их максимального запаса.
死神印记的持续伤害提高
Увеличивает периодический урон «Метки Жнеца».
获得攻击伤害,重置猎人印记
Усиливает автоатаки. Восстанавливает «Метку охотницы».
任务:对英雄施加的死神印记总共持续180秒。奖励:死神印记的持续时间永久延长2秒。
Задача: поддерживайте эффект «Метки Жнеца» на героях в течение 180 сек.Награда: время действия «Метки Жнеца» увеличится на 2 сек. до конца матча.
释放一波灵魂,持续对附近的敌人施加死神印记,持续4秒。 在折磨之魂施放时和效果结束时,重置怨鬼扑杀的冷却时间。
Исторгает поток душ, которые на протяжении 4 сек. применяют к находящимся рядом противникам «Метку Жнеца». В момент использования и по окончании действия «Замученных душ» восстановление «Призрачного удара» мгновенно завершается.
普通攻击可强化猎人印记和月光术
Автоатаки усиливают «Метку охотницы» и «Лунную вспышку».
死亡笼罩留下一条轨迹,持续4秒,对范围内的敌人施加死神印记。
«Пелена смерти» на 4 сек. оставляет после себя след, поражающий попавших в него противников «Меткой Жнеца».
怨鬼扑杀对目标附近的敌人造成伤害,并施加死神印记。
«Призрачный удар» наносит урон по области рядом с целью и применяет «Метку Жнеца» ко всем пораженным противникам.
星辰坠落的减速效果提高至40%,并且该技能会对效果范围内的敌方英雄施加猎人印记。
«Звездопад» замедляет цели на 40% и применяет к героям в области действия «Метку охотницы».
普通攻击减少猎人印记的冷却时间1秒。对被标记的目标进行普通攻击可使月光术的冷却时间减少3秒。
Каждая автоатака сокращает время восстановления «Метки охотницы» на 1 сек. Каждая автоатака по отмеченной цели сокращает время восстановления «Лунной вспышки» на 3 сек.
死神印记在敌人身上持续时间超过4秒后,伤害提高90%。
Если «Метка Жнеца» действует на противника более 4 сек., ее урон увеличивается на 90%.
任务:延长死神印记的持续时间
Задача: продлите действие «Метки Жнеца».
每有1名敌方英雄受到死神印记影响,获得10点物理护甲,最多30点。
Дает 10 ед. кинетической брони за каждого героя, пораженного «Меткой Жнеца». Максимум – 30 ед.
猎人印记的施法范围和持续时间提高25%。泰兰德对有猎人印记的目标进行的普通攻击,会对附近的敌方英雄造成溅射伤害。
Увеличивает дальность и время действия «Метки охотницы» на 25%. Автоатаки Тиранды по целям с «Меткой охотницы» также наносят урон находящимся рядом героям.
重伤投掷现在穿透所有敌人,而且每击中一名英雄返还15点法力值。此外,重伤投掷的印记不再被普通攻击移除。
«Увечащий бросок» пронзает всех противников на своем пути и восполняет 15 ед. маны за каждого пораженного героя. Автоатаки не снимают метку от «Увечащего броска».
从附近有死神印记的敌人身上抽取灵魂,造成100~~0.04~~点伤害,每击中一个目标就为马萨伊尔治疗25~~0.04~~点生命值。英雄目标额外治疗马萨伊尔相当于敌方英雄最大生命值4%的生命。
Вырывает души из находящихся рядом противников, отмеченных «Меткой Жнеца», и наносит им 100~~0.04~~ ед. урона. При этом Малтаэль восполняет 25~~0.04~~ ед. здоровья за каждую пораженную цель. Поражая героя, Малтаэль дополнительно восполняет здоровье в объеме 4% максимального запаса здоровья цели.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
只有憎恨被戒律完全调和的猎魔人才能佩戴秩序大师的印记。
Лишь тот из охотников, что сковал свою ненависть железной дисциплиной, достоин носить знак главы ордена.
玉莲印记
Знак «Лотоса»
站在空地印记上
Встать на свободный символ на полу
从波利处取得迪贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Болли
从印达林处取得迪贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Индарина
从霍夫圭尔处取得迪贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Хофгира
从波利处获取一个蒂贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Болли
从印达林处获取一个蒂贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Индарина
从霍夫吉尔处获取一个蒂贝拉的印记
Забрать знак Дибеллы у Хофгира
一个惊慌失措的女人用力捏紧了脖子上的吊坠,直到吊坠在她掌心留下一个深深的印记。几米开外,一个男人手拿钥匙,僵硬地站在原地。里面的某个地方,蜘蛛正在勤劳的织网。
Женщина в панике сжимает свой кулон так, что он врезается ей в ладонь. В нескольких метрах от нее замер мужчина с ключом в руке. Где-то внутри паук плетет свою паутину.
一个铝块横跨在木板上,压在文件上。它那鳄鱼般的牙齿是唯一能把这些纸张固定在一起的东西。在那上面,穿孔水印记录着曾经那个你的辉煌成就。
Алюминиевая полоска протянулась вдоль планшета, прикусив бумаги. Ее крокодильи зубы — единственное, что удерживает их на месте. На зажиме перфорированная наклейка с водяными знаками, на которой записаны достижения человека, которым ты когда-то был.
混凝土板以抽象的形状纵横交错,在那上面:一串小小的脚印——橡胶靴留下的印记。小橡胶靴。
Бетонные плиты пересекаются, образуя абстрактные фигуры, среди которых видны небольшие следы: отпечатки, оставленные резиновыми сапогами. Маленькими резиновыми сапогами.
“不过,地板上的脚印……”他指着附近地板上的印记。“∗确实∗非常可疑。”
А вот отпечатки обуви на полу... — Он указывает на следы неподалеку. — Как раз ∗весьма∗ подозрительные.
“我能看出来,哈里。”他端详着你的脸。“酒精留下了它的印记,不过相比第一次看见你,你的状态确实已经好多了。有钱人自己在乱搞——工人阶级,非常清醒!”
«Это заметно, Гарри». Он изучает твое лицо. «Алкоголь оставил свой след, но вы выглядите гораздо лучше, чем в нашу первую встречу. Богачи просто обосрутся — трезвый пролетарий!»
一张单人床垫。现代,民用的。品牌名:马乔伊斯里。表面有燃料留下的污点,还有烟头烫出的印记。
Обычный современный одноместный матрас. Изготовитель: «Маржори». На покрывале мазутное пятно и несколько прожженных сигаретами дыр.
遮阳帽上难看的绿青蛙似乎正密切注视着你周围的环境。这是一双机警而多疑的眼睛。绿黄色的玻璃纸塑模似乎很糟糕——印记上写着“萨弗里制造”。
Этот неприглядный зеленый козырек в виде лягушки как будто все время следит за тем, что происходит вокруг. Подозрительные глаза-бусинки. Целлофановая пленка цвета лайма ужасно отформована. Судя по надписи, это «сделано в Сафре».
虽然裤子看起来很破,不过穿戴者肯定长了一个神明亲自赐予的臀部。那美丽的男士蜜桃臀在面料上留下了深深的印记,你情不自禁地想到:如果穿上这条裤子,是不是也能让你那松垮的臀部变得更加∗有型∗一些。
Хотя эти джинсы выглядят потертыми, жопа их бывшего владельца, видимо, была собственноручно вылеплена самим Господом Богом. Этот великолепный персик накрепко впечатался в ткань. Интересно, если начать носить их, они перенесут свою монументальную форму на твой невыразительный зад?
注意:反物质特遣队已经集结完毕。神的复仇天使整装待发,准备攻向黑暗之子:鞋架、磁带录音机、汽车,以及门,好多好多门。你在做的可不仅仅是把这些东西砸个稀巴烂,你这是在∗重塑∗宇宙,从天国的铁砧到下界的蠕虫。全身心投入吧,鼓起勇气吧,在造物上留下你的∗印记∗吧,从你熊熊燃烧的怒火之炉中——一个新世界诞生了!对了,把你的房间再砸上一遍。
Узри же противопредметный спецотряд. Карающий ангел Господа, десница Его гнева, призванная поразить малые эманации Князя Тьмы: стойки для обуви, магнитофоны, мотокареты. И двери. Так много дверей... Ты не просто разбиваешь всё это в труху. Ты ∗перековываешь∗ вселенную. Небесные наковальни — смертным червям. Предайся же этому занятию! Будь храбрым. ∗Нанеси удар∗ облику творения. Из горнила твоей ярости — новая реальность. Кстати, хорошо бы ∗снова∗ разнести свой номер.
究竟发生了什么事?信不信由您,醉得不省人事的狩魔猎人被人在背上刺青。从喝醉的那夜起,他永久地被烙上了蓝衣铁卫的印记。
Что же случилось? Хотите верьте, хотите нет, но пьяный ведьмак позволил украсить себя татуировкой отряда Роше. С того самого веселого вечера он щеголял наколкой Синих Полосок.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
Z | 印记 | ||
1) след от печати; печать (напр., на бумаге); клеймо
2) отпечататься; запечатлеться
|