n通道带
_
n-канальная лента
примеры:
宽频带多通道电子倍增器
wideband multichannel electron multiplier
无论如何,请把这包裹带给旅馆主人的助手塔诺克·霜锤。我自己是没法活着穿越那危险的通道了,巡山人卫队还得过些天才会经过这儿,所以我只能靠你了。
Так вот, я тебя и прошу – передай кое-что помощнику хозяина; его зовут Таннок Молот Стужи. Я сам в одиночку до Караноса не доберусь, а патруля горных пехотинцев еще ждать и ждать...
我们成功地削减了剥石者的数量,现在只需要指引朝圣者们踏上这条安全的通道。带上这柄燃烧的火炬返回大裂隙,在东边寻找沿途的三座灯塔。
Теперь, когда численность камнедеров уменьшилась, надо указать пилигримам безопасную дорогу. Возьми этот факел и возвращайся к Глубокому Разлому. Разыщи там три маяка, которые стоят вдоль дороги на восток.
带上这根火炬,你用得着的。地下通道里生活着一种恶心的小动物,专咬人的膝盖。有火炬的话,它们就不敢靠近你了。
Вот, возьми этот факел – он тебе пригодится, чтобы отпугивать кусачих тварей, которые живут в туннеле.
到北边去,在流淌的小溪对面就是梦境之树。那里矗立着菲拉斯最高的大树,世界之树的一株幼苗——符印巨树。一道通往翡翠梦境心脏地带的传送门就在它的树干上,你必须将其封住。
К северу отсюда на том берегу реки расположены Сонные Ветви. Там стоит великое древо, самое высокое и сильное в Фераласе, потомок самого Древа Жизни. В его корнях находится портал в Изумрудный Сон, и именно его тебе предстоит запечатать.
在碎岩之渊之中,通向那里的通道都被石头堵上了。如果要找到水晶簇,那些通道是唯一的去处。如果你找到了一簇,就把它带来给我。
Когда будешь в Гремящих глубинах, ищи обрывающиеся туннели. Если где и можно найти эти кристаллы, то только там. Когда найдешь гроздь таких кристаллов, возвращайся ко мне.
带上这些速燃粉尘。不管他们是通过洞口、通道,还是传送门绕过我们的防御,这些粉尘都能有效地将其关闭。
Возьми эту пылинку быстрого роста. Ее должно с избытком хватить для того, чтобы закрыть любую дыру, туннель или портал.
到东边去,在流淌的小溪对面,就是梦境之树。那里矗立着菲拉斯最高的大树,世界之树的一株幼苗。一道通往翡翠梦境心脏地带的传送门就在它的树干上,你必须将其封住。
К востоку отсюда, на другой стороне ручья, находится место под названием Сонные Ветви. Там стоит Великое Древо, самое высокое в Фераласе, дитя самого Древа Жизни. В его стволе находится портал в сердце Изумрудного Сна, и тебе нужно будет этот портал запечатать.
我们可以从南边的通道穿过古老的卓格巴尔奴隶营地,到达后面的开阔地带。
Совсем рядом, к югу отсюда есть туннель, который проведет нас через бывший анклав рабов-дрогбаров и выведет наружу.
寇斯派游击队进入铬铜林,要将生还者带回库度沙底部通道的避难所。
Кос отправил поборников в Заросли, чтобы вывести уцелевших в безопасные туннели под Кулдотой.
瑟拉娜表明渴望找到同样带着上古卷轴逃离沃奇哈城堡,却与她分开的母亲:维尔瑞卡。她相信母亲会在城堡庭院留下指出其所在的线索。为了避免被哈根发现,我们决定从礁岛背面的一处隐密通道进入。
Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с Харконом, мы решили воспользоваться тайным входом в замок, расположенным на другой стороне острова.
瑟拉娜表明渴望找到同样带着上古卷轴逃离沃奇哈城堡,却与她分开的母亲:维尔瑞卡。她相信母亲会在城堡庭院留下指出其所在的线索。为了避免被城堡内的吸血鬼发现,我们决定从礁岛背面的一处隐密通道进入。
Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с вампирами, живущими в замке, мы решили воспользоваться тайным входом, расположенным на другой стороне острова.
抵达古墓时,沙尔斯坦已经在等我了。他急切地想要探索这个地方,要求我带路。首先,我必须找出如何开启主厅的那道门。门开了之后,我们才有办法探索里面的通道。
Мы с Тарстаном встретились у древней гробницы. Он жаждет как можно скорее начать исследования и попросил меня идти впереди. Прежде всего мне нужно выяснить, как открыть двери в главном чертоге. Как только это будет сделано, мы сможем осмотреть остальные помещения.
瑟拉娜跟我试着找到她的母亲,瓦蕾莉卡。据说她身上可能有一部上古卷轴。我们的旅途不只带我们前往弗基哈尔城堡的庭院,我们还发现瓦蕾莉卡的老旧月晷下方有一个秘密通道直达一座废弃的塔。我们探索后找到一个古老的炼金实验室。瑟拉娜相信她的母亲在里面藏着一份笔记,提供她目前下落的线索。
Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может быть один из Древних свитков. Путешествие привело нас во внутренний двор замка Волкихар, где мы нашли тайный ход под лунными часами и воспользовались им. Исследовав разрушенную башню, мы попали в старую алхимическую лабораторию. Серана убеждена, что ее мать спрятала где-то записки, которые могут указать на то, где она находится.
瑟拉娜跟我试着找到她的母亲,瓦蕾莉卡。据说她身上可能有一部上古卷轴。我们的旅途带我们来到弗基哈尔城堡的庭院,在里面我们发现瓦蕾莉卡的老旧月晷下方有一个秘密通道。
Мы с Сераной пытаемся найти ее мать, Валерику, у которой может находиться один из Древних свитков. Путешествие привело нас во внутренний двор замка Волкихар, где мы нашли тайный ход под лунными часами.
瑟拉娜指出她想要找到跟她分开了的母亲瓦蕾莉卡。她逃离弗基哈尔城堡时,带走了一部上古卷轴。瑟拉娜相信瓦蕾莉卡有在城堡的庭院中遗留线索给她。为了避开哈孔,我们决定进入位在岛后方的秘密通道。
Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с Харконом, мы решили воспользоваться тайным входом в замок, расположенным на другой стороне острова.
瑟拉娜指出她想要找到跟她分开了的母亲瓦蕾莉卡。她逃离弗基哈尔城堡时,带走了一部上古卷轴。瑟拉娜相信瓦蕾莉卡有在城堡的庭院中遗留线索给她。为了避免被城堡中的吸血鬼发现,我们决定进入位在岛后方的秘密通道。
Серана сообщила, что хочет найти свою мать, Валерику, которая покинула семью и сбежала из Волкихара с одним из Древних свитков. Серана полагает, что Валерика могла оставить подсказку, указывающую, как ее найти, где-то во внутреннем дворе замка. Чтобы избежать стычки с вампирами, живущими в замке, мы решили воспользоваться тайным входом, расположенным на другой стороне острова.
沿着墙壁似乎有条秘密通道。你带路吧。
Кажется, в стене открылся тайный вход. Иди, проверь.
пословный:
n | 通道 | 道带 | |
1) транзитная дорога, сквозной путь; открытый путь, столбовая дорога; проход; канал, канавка; проезд, прогон
2) прокладывать путь (дорогу, к кому-л., куда-л.)
3) канал (в видеорегистраторе)
|