влюбчивость
易钟情 yìzhōngqíng, 多情 duōqíng
-и[阴]влюбчивый 的抽象
多情; 易钟情
易钟情; 多情
易于钟情, 多情
Влюбчивость Акима доходила до крайности; сердце его никак не умело противиться женскому взгляду. (Тургенев) 阿基姆易于钟情到了极点. 他那颗心总是经不住女人的眼神
多情; 易钟情
易钟情; 多情
слова с:
в китайских словах:
痴病
2) влюбчивость, любвеобилие
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: влюбчивый.
примеры:
易钟情的少年
влюбчивый юноша
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
морфология:
влю́бчивость (сущ неод ед жен им)
влю́бчивости (сущ неод ед жен род)
влю́бчивости (сущ неод ед жен дат)
влю́бчивость (сущ неод ед жен вин)
влю́бчивостью (сущ неод ед жен тв)
влю́бчивости (сущ неод ед жен пр)
влю́бчивости (сущ неод мн им)
влю́бчивостей (сущ неод мн род)
влю́бчивостям (сущ неод мн дат)
влю́бчивости (сущ неод мн вин)
влю́бчивостями (сущ неод мн тв)
влю́бчивостях (сущ неод мн пр)