кума
女干亲家 nǚgānqīnjiā, 干亲家母 gānqīnjiāmǔ, 教母 jiàomǔ
Кума, -ы[阴](俄罗斯)库马(河)47°00′E, 44°56′N[突厥语]кума, -ы[阴]〈旧〉
1. (
2. 〈俗, 方〉大嫂(对比较上年纪的女人亲切不拘的称呼)
Здорово, кума! 大嫂, 你好!
3. 〈旧, 俗〉相好的女人(指中年妇女), 姘妇
◇ (1). кума-лиса〈 民诗〉狐狸
Кума, -ы[ 阴]库马(澳大利亚城市)149°08′E, 36°14′S[澳大利亚土语]
-ы
1. [阳, 阴][青年]<谑讽, 藐>卧底, 告密者
2. [阴][吸毒]吸毒麻醉状态
Вкололся - и через минуту кумы нет. 注射了一支, 过一会儿麻醉状态就过去了
库马(澳大利亚城市)
(俄罗斯)库马(河)
干亲家母(小孩的父母及教父对小孩教母的称呼)
(阴)干亲家母(小孩的父母及教父对小孩教母的称呼)
(Kuma)"球磨"号轻巡洋舰(日)
库马人[伊里安]
в китайских словах:
库玛·长蹄
Кума Длинное Копыто
库马─马内奇盆地
Кума-Манычская впадина (Россия)
球磨川
Кума-гава (река в Японии на острове Кюсю)
库马河
река Кума
苏哈亚库马河
река Сухая Кума
球麻郡
Кума (уезд в провинции Хиго, Япония)
苦麻
ист. кума (некитайское племя на юге Китая, эпоха Мин)
толкование:
ж.1) Крестная мать по отношению к крестному отцу и к родителям крестника; мать ребенка по отношению к крестному отцу и крестной матери.
2) устар. Употр. как обращение к пожилой женщине.
3) устар. Немолодая женщина, находящаяся с кем-л. в приятельских отношениях или во внебрачной связи.
примеры:
干亲家母步行, 干亲家就轻松了
Кума пеша: куму легче!
库马—马内奇洼地
Кума-Манычская впадина
库马–马内奇低地
Кума-Манычская впадина
[直义] 干亲家母, (跳舞)不是先出那只脚.
[释义] 不会有什么结果的; 不会成功的.
[用法] 对已经着手但不善于做某事, 因此必将遭到失败的人说, 或论及此种人时说.
[例句] Бабка эта жаднющая, средь зимы лёду у ней не выпросишь... И придумала она... отнести свои барыши в кооператив на сохранение. Что тут с ней сделаешь? - По
[释义] 不会有什么结果的; 不会成功的.
[用法] 对已经着手但不善于做某事, 因此必将遭到失败的人说, 或论及此种人时说.
[例句] Бабка эта жаднющая, средь зимы лёду у ней не выпросишь... И придумала она... отнести свои барыши в кооператив на сохранение. Что тут с ней сделаешь? - По
не с той ноги кума плясать пошла
干亲家母陪干亲家翁, 谈谈家常又何妨;说三道四, 关你屁事
кому какое дело что кума с кумом сидела
[直义] 干亲家母乘车不知到哪儿去了.
[释义] 胡扯; 胡说八道.
[比较] Мели, Емеля, твоя неделя. 叶梅利亚, 这个礼拜是你磨面.
[用法] 轻蔑地对说话不受重视,似乎没有根据的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Говорил он (Шуров) также насчёт труда... всё, говорит, машины работают, а люди от этого балуются... - Поехала кума не
[释义] 胡扯; 胡说八道.
[比较] Мели, Емеля, твоя неделя. 叶梅利亚, 这个礼拜是你磨面.
[用法] 轻蔑地对说话不受重视,似乎没有根据的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Говорил он (Шуров) также насчёт труда... всё, говорит, машины работают, а люди от этого балуются... - Поехала кума не
поехала кума неведомо куда
[直义] 干亲家母步行, 干亲家就轻松了.
[比较] 即 Баба с возу - кобыле легче. 婆娘下了车, 母马就轻松了.
[例句] - В случае чего Ване нельзя будет в скором времени прийти домой или Верка задумает от нас на свою усадьбу... - Уйдёт и скатертью дорога, - подовторила Агафоновна... - Кума
[比较] 即 Баба с возу - кобыле легче. 婆娘下了车, 母马就轻松了.
[例句] - В случае чего Ване нельзя будет в скором времени прийти домой или Верка задумает от нас на свою усадьбу... - Уйдёт и скатертью дорога, - подовторила Агафоновна... - Кума
шла кума пеша - куму легче
邻居看到一个女人死在那儿,就那么躺着,死了…
Моя кума-то видала покойницу. Тихонькая лежала, спокойненькая...
暗影王室的库玛。你的针在月光下。你杀了她,因为主人命令你这么做。
Кума. Тени; блеск иглы в лунном свете. Вы убили ее, потому что так приказал Хозяин.
你造成了很大悲痛。迪丽安娜。库玛。西利乌斯。明达兰。还有你的瘦长手臂上铭刻的其他人:都是死去的朋友。
Ты принесла много горя. Дилиана. Кума. Силий. Миндаран. И все остальные, чьи имена написаны на твоей длинной руке. Имена мертвых друзей.
你带来了太多悲伤。萨希拉。库玛。西留斯。明达安。在你细长的手臂上还有很多其他名字:都是死去的朋友。
Ты принесла много горя. Сахейла. Кума. Силий. Миндаран. И все остальные, чьи имена написаны на твоей длинной руке. Имена мертвых друзей.
морфология:
ку́м (сущ одуш ед муж им)
ку́ма (сущ одуш ед муж род)
ку́му (сущ одуш ед муж дат)
ку́ма (сущ одуш ед муж вин)
ку́мом (сущ одуш ед муж тв)
ку́ме (сущ одуш ед муж пр)
кумовья́ (сущ одуш мн им)
кумовьЁв (сущ одуш мн род)
кумовья́м (сущ одуш мн дат)
кумовьЁв (сущ одуш мн вин)
кумовья́ми (сущ одуш мн тв)
кумовья́х (сущ одуш мн пр)
кумá (сущ одуш ед жен им)
кумы́ (сущ одуш ед жен род)
куме́ (сущ одуш ед жен дат)
куму́ (сущ одуш ед жен вин)
кумо́й (сущ одуш ед жен тв)
кумо́ю (сущ одуш ед жен тв)
куме́ (сущ одуш ед жен пр)
кумы́ (сущ одуш мн им)
ку́м (сущ одуш мн род)
кумáм (сущ одуш мн дат)
ку́м (сущ одуш мн вин)
кумáми (сущ одуш мн тв)
кумáх (сущ одуш мн пр)