лапушка
〔阳, 阴〕美人儿, 宝贝儿(常对妇女的亲热称呼, 常用作呼语).
令人高兴的, 芳香的, 悦耳, 悦耳的, 和蔼的, 可爱的, 糖果, 甜的, 甜蜜, 甜食, -и, 复二-шек(阳, 阴)美人儿, 宝贝儿(常对妇女的亲热称呼, 常用作呼语).
-и, 复二 -шек〈口语〉
1. [阴]
лапа1, 2 解的指小表爱
2. [
в русских словах:
полкан
В этот ресторан просто так не пройдешь, нужно полкану на лапу дать. - 这家饭店一般是进不去的,要给门卫点小贿才行
растушевать
-шую, -шуешь; -шеванный〔完〕растушевывать, -аю, -аешь〔未〕что〈专〉把…涂暗, 涂上阴影. ~ рисунок 把画面上的一些地方涂暗. ~ мышиную лапу 把(图画上)老鼠的爪子涂黑; ‖ растушевка〔阴〕.
толкование:
1. м. и ж. разг.Употр. как ласковое обращение к мужчине или женщине.
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: лапа (1).
2) Ласк. к сущ.: лапа (1).
примеры:
全瑞达尼亚没有人的舞技比弗洛迪米·伊佛瑞克更好!红发美人,跟在我身边,你就会享受一晚无人能敌的快乐经验!
Не найдешь в Редании лучшего танцора, чем Витольд фон Эверек! За мной, лапушка, развлечемся, как никогда в жизни!
亲爱的,拜托不要换话题。
Лапушка, не уходи от темы...
噢,亲爱的。这可是个恶魔,一个恶魔!
О, лапушка. Это демон. Д-Е-М-О-Н.
морфология:
лáпушка (сущ ед общ им)
лáпушки (сущ ед общ род)
лáпушке (сущ ед общ дат)
лáпушку (сущ ед общ вин)
лáпушкою (сущ ед общ тв)
лáпушкой (сущ ед общ тв)
лáпушке (сущ ед общ пр)
лáпушки (сущ мн им)
лáпушек (сущ мн род)
лáпушкам (сущ мн дат)
лáпушками (сущ мн тв)
лáпушках (сущ мн пр)
лáпушек (сущ одуш мн вин)
лáпушки (сущ неод мн вин)