отрубиться
жарг.
1) (уснуть) 很快地入睡
2) (потерять сознание) 失去知觉
слова с:
примеры:
<name>,你要知道,火金之道并不在于暴力。该出手时,我们绝不犹豫;但是不该出手时,我们也绝不冲动。俗话说,擒贼先擒王。
<имя>, я хотел бы объяснить: путь Хоцзинь – это не путь насилия. Если битвы не избежать, мы будем драться, не колеблясь. Если же есть шанс уладить все мирным путем, мы обязательно воспользуемся им. Но часто простое решение заключается в том, чтобы, как говорится, отрубить змее голову.
一个男人开了城门,而他们把他的头砍了下来?我觉得这没道理啊。
Отрубить человеку голову за то, что он открыл ворота? Мне кажется, это неправильно.
一个男人开了门,而他们把他的头砍了下来?似乎不对劲。
Отрубить человеку голову за то, что он открыл ворота? Мне кажется, это неправильно.
剡胫
отрубить ноги
双持武器的强力攻击有机率造成斩首。
Вы можете отрубить голову противнику силовой атакой с двух рук.
双持重击有几率造成斩首。
Вы можете отрубить голову противнику силовой атакой с двух рук.
吸血女妖会给你梦靥的。她们通常很安静,但是她们尖叫起来很恐怖。很幸运的,她们害怕大蒜。噢!如果你把她们的头切下来,她们就无法作恶了。
Бруксы приносят кошмары. Обычно они молчат, но могут и заорать страшно. К счастью, от них защищает чеснок. Ах да! Еще они совсем ничего не могут сделать, если им голову отрубить.
如果想要击败它们,我们就必须在各条战线都保持警惕。
Чтобы отрубить все головы, придется вести войну сразу на нескольких фронтах.
截头去尾
отрубить голову, отбросить хвост
把他们的徽记给我带回来,<name>,接下来就是干掉玛格索尔,彻底瓦解那些食人魔。
Принеси мне их головы, <имя>, и нам останется отрубить башку МугТолу вместе с короной.
摧毁这种怪物唯一有效的方法是在他们的心脏钉上木桩并砍断他们的头。
Лучший способ убить фледера - загнать ему в сердце осиновый кол и отрубить голову лопатой.
斩胫
отрубить ноги
斩首数千级
отрубить несколько тысяч голов
斮胫
отрубить ноги
没时间去管琐碎之事了。精灵和私枭正在魔像墓园交易。我的任务是把所有的私枭和松鼠党一举消灭。
Нет времени на такие мелочи. Эльфы и гавенкары собираются торговать на кладбище Големов. Мой долг - уничтожить и торгашей и Белок, отрубить все головы гидре одним ударом, так сказать.
砍下一块肉
отрубить кусок мяса
砍断树枝
отрубить сук
站定重击造成25%额外伤害并有一定几率斩首敌人。
Силовые атаки стоя наносят 25% дополнительного урона с некоторым шансом отрубить противнику голову.
站立时进行强力攻击将造成 25% 额外伤害并有一定机率斩首敌人。
Силовые атаки стоя наносят 25% дополнительного урона с некоторым шансом отрубить противнику голову.
这些怪物从深海中来,有着绵软的外皮与鳞片,腕足灵巧,被切断肢体也能活下来,还会吐出黏糊糊湿漉漉的液体…
Эти монстры поднялись из морских глубин. Тела их были скользкими, конечности - ловкими да быстрыми и отрастали вновь, даже если их отрубить. Сами монстры сочились липкой жидкостью...
髌脚
отрубить ноги