эпистаз
[医] 溢液抑制
遗传特征隐匿
1. 排泄制止
2. 尿浮膜
3. (遗传)上位
1. 排
2. 尿
3. (遗传)上侠
эпистаз, -а[ 阳]〈遗传〉上位[西腊语: 障碍]
[医]溢液抑制
遗传特征隐匿
[医]溢液抑制, [生物]遗传特征隐匿, 上位
<生>上位, 上位显性
слова с:
в китайских словах:
примеры:
上位 显性
эпистаз
一清鞠躬
[c][i]эпист.[/i][/c] И-цин почтительно кланяется, с поклоном И-цин ([i]в конце письма[/i])
不任肝胆之切
[c][i]эпист.[/i][/c] пишу Вам со всею искренностью; ничего не затаить в душе
专此奉达
[c][i]эпист.[/i][/c] настоящим доводя до Вашего сведения изложенное выше...
专此布达
[c][i]эпист.[/i][/c] [о чём] настоящим специально довожу до [Вашего] сведения ([i]из заключительной формулы письма[/i])
临风布意
[c][i]эпист.[/i][/c] вручаю ветру мои добрые Вам пожелания ([i]чтобы ветер донёс их быстрее[/i])
为所至希
[c][i]эпист.[/c] [/i]на что я крайне надеюсь ([i]в заключительной формуле письма[/i])
候复
ждать ответа [c][i]эпист.[/i][/c]
兴居纳福
[c][i]эпист.[/i][/c] будьте счастливы при всех обстоятельствах
千祈勿怪
[c][i]эпист.[/c] [/i]убедительно прошу Вас не обижаться на меня
即希准时出席
[c][i]эпист.[/c] [/i]очень желательно, чтобы Вы пришли в назначенное время [на банкет или собрание]
守候回文
[c][i]эпист.[/c] [/i]ожидать ответа ([c][i]напр.[/c] на депешу[/i])
尊贱两宥
[c][i]эпист.[/c] [/i]да сохраним мы оба изложенное в тайне
尚希见宥
[c][i]эпист.[/c] [/i]надеюсь на Вашу снисходительность
崇鉴
[c][i]эпист.[/i][/c] на Ваше высокое благовоззрение, Вашему высокому вниманию
并请(祝)早安
[c][i]эпист.[/c] [/i]и желаю Вам доброго утра! ([i]заключительная формула утреннего письма[/i])
弄璋之喜
[c][i]эпист.[/i][/c] радость по случаю рождения сына ([i]из поздравления[/i])
弄瓦之喜
[c][i]эпист.[/i][/c] радость по случаю рождения дочери ([i]из поздравления[/i])
忝膺重赏
[c][i]эпист.[/c] [/i]я имел честь получить Ваш лестный отзыв
惠赐佳音
[c][i]эпист.[/i][/c] милостиво удостойте меня ответом
惶恐再拜
[c][i]эпист.[/c] [/i]покорнейше двукратно кланяюсь
感戴莫名
[c][i]эпист.[/i][/c] не нахожу слов, чтобы выразить Вам свою глубочайшую признательность
旧荜
[i]эпист. [/i] моё старое жилище
昪颂良殷
[c][i]эпист.[/i][/c] с радостью восхваляю Вашу прекрасную добродетель; примите мои сердечные похвалы
曷胜慨叹
[c][i]эпист.[/i][/c] не могу не выразить своего глубочайшего сожаления
望开茅塞
[c][i]эпист. [/c] [/i]надеюсь, что Вы не откажете мне в ответе; тешу себя надеждой, что Вы рассеете моё невежество
望汲引
[c][i]эпист.[/i][/c] надеюсь, что Вы не откажете мне в Вашей рекомендации
某某谨启
эпист. (такой-то) с уважением докладывает
某某谨啓[i]
эпист. [/i]([i]такой-то[/i]) с уважением докладывает
柳表寸忱
[c][i]эпист.[/i][/c] выражаю Вам свою искренность; со всей искренностью
梅儿知悉
[c][i]эпист.[/i][/c] Мэй ([i]сыну или дочери[/i]) прочесть ([i]обращение в письме потомку[/i])
毋金玉尔音
[c][i]эпист.[/c] [/i]не скупитесь на вести о себе
氏夫
[c][i]эпист.[/i][/c] мой супруг
泽演庆世
[c][i]эпист.[/i][/c] да продолжатся (распространятся) благодеяния ([i]Ваши, предков[/i]) на радость грядущим поколениям (векам)
涓埃莫报
[c][i]эпист.[/c] [/i]нечем [Вас] отблагодарить
深荷教益
[c][i]эпист.[/i][/c] весьма признателен за Ваш совет
渥蒙
[c][i]эпист.[/c] [/i]щедро получать ([i]милости[/i])
烛见
[c][i]эпист.[/i][/c] обратить [Ваш] просвещённый взгляд; досконально разобраться
烦黩
[c][i]эпист.[/i][/c] бесцеремонно беспокоить, докучать [Вам своею просьбой]
玉趾亲临
[c][i]эпист.[/c] [/i]Ваш любезный визит
畅聆雅教
[c][i]эпист.[/i][/c] с удовольствием слушать [Ваши] превосходные наставления
略啓
[c][i]эпист.[/i][/c] вкратце изложить ([i]в письме[/i])
百事如意
[c][i]эпист.[/c] [/i]во всех делах да будет так, как [Вы] желаете; пусть исполнятся все [Ваши] желания
知名不具
[c][i]эпист.[/i][/c] не ставлю подписи, поскольку имя моё Вам известно ([i]вместо подписи под письмом, в знач.: известный Вам[/i])
祈为原宥
[c][i]эпист.[/c] [/i][за что] и прошу покорнейше о прощении
绮注
[c][i]эпист.[/c] [/i]Ваше (высокое) внимание
蒙指示
[c][i]вежл.[/c],[c] эпист.[/c] [/i]получил Ваши указания
起居万福
[c][i]эпист.[/c] ...[/i]и удачи в личной жизни ([i]к старшему[/i])
趋府奉访
[c][i]эпист.[/i][/c] посетить Вашу резиденцию и нанести Вам визит
近接来函
[c][i]эпист.[/i][/c] недавно получил Ваше письмо
近祺不一
[c][i]эпист. [/i][/c] желаю Вам всяческого благополучия!